Explain vs Make it clear anyway
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Explain
Top 1.000 (sehr häufig)A1verb
Make it clear anyway
Top 3.000 (häufig)
Am häufigsten: Explain
| Explain | Make it clear anyway | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //meɪk ɪt klɪə ˈɛnɪweɪ//🇺🇸 //meɪk ɪt klɪr ˈɛn.iˌweɪ// |
| Bedeutung | Etwas klar oder leicht verständlich machen.To make something clear or easy to understand. | Say something so it's easily understood. |
| Beispiel | Can you explain how this machine works? | We need to make it clear anyway that our policy won’t change. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 3.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | A1 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something, in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something | make it clear, to make it clear, make clear statements |
| Antonyme | confuse, obscure, complicate | - |
| Häufige Fehler | Using 'explain' without an object, e.g., 'I will explain' instead of 'I will explain the concept.', Confusing 'explain' with 'describe' – 'explain' is about making something clear, while 'describe' is about detailing., Misusing the tense, e.g., saying 'I explained' when referring to a future action. | Misuse 'clear' as a noun instead of an adjective., Confuse with phrases like 'make it obvious'., Forget to use 'anyway' when intended meaning is to insist. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwenden Sie 'erklären', wenn Sie etwas verdeutlichen oder leichter verständlich machen möchten. Es ist sowohl im gesprochenen als auch im geschriebenen Wort angemessen, aber vermeiden Sie die Verwendung in sehr formellen Kontexten, in denen möglicherweise technischere Begriffe bevorzugt werden.Use 'explain' when you want to clarify or make something easier to understand. It's appropriate in both speaking and writing, but avoid using it in highly formal contexts where more technical terms might be preferred. | Use this phrase when you want to emphasize clarity despite challenges. It's suitable for informal and formal conversations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Explain vs Make it clear anyway
Was ist der Unterschied zwischen Explain und Make it clear anyway?
Explain: To make something clear or easy to understand. Make it clear anyway: Say something so it's easily understood.
Was ist häufiger: Explain und Make it clear anyway?
Explain ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Explain: Can you explain how this machine works? Make it clear anyway: We need to make it clear anyway that our policy won’t change.
Kann ich Explain und Make it clear anyway austauschbar verwenden?
Nicht immer. Explain und Make it clear anyway sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.