Display vs I'll give you a demonstration

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Display

Top 1000 (muito comum)B2verb

I'll give you a demonstration

Top 2000 (comum)
Mais comum: Display
 DisplayI'll give you a demonstration
Pronúncia🇬🇧 /["/dɪˈspleɪ/","/dɪˈspleɪz/","/dɪˈspleɪd/","/dɪˈspleɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈspleɪ/","/dɪˈspleɪz/","/dɪˈspleɪd/","/dɪˈspleɪɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪl ɡɪv juː ə ˌdɛmənˈstreɪʃən//🇺🇸 //aɪl ɡɪv ju ə ˌdɛmənˈstreɪʃən//
SignificadoMostrar algo para que as pessoas possam ver.To show something so that people can see it.I will show you how to do something.
ExemploPlease display the results on the screen for everyone to see.Let me give you a demonstration of how this machine works.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesclearly, prominently, proudly, togive a demonstration, provide a demonstration, offer a demonstration
Antônimosconceal, hide, obscureI'll give you a concealment, I'll give you a suppression, I'll give you a hide, I'll give you a cover-up
Erros comunsSaying 'displayed for me' instead of 'displayed to me'., Using 'display' as a noun when a verb is required., Confused with 'exhibit' which has a more formal tone.Confuse with 'demonstrate' as a verb., Omit 'a' before 'demonstration'., Use incorrect tenses (e.g., say 'I will gave you').
Notas de usoUse 'exibir' ou 'mostrar' em contextos que envolvam apresentar informações ou itens. É apropriado tanto para comunicação escrita quanto falada. Evite em situações muito informais onde palavras mais simples como 'mostrar' podem ser preferidas.Use 'display' in contexts involving showing information or items. It's appropriate for both written and spoken communication. Avoid in very informal situations where simpler words like 'show' may be preferred.Use this phrase when offering to show someone an example. Avoid in highly formal situations.

Veja em clipes reais

I'll give you a demonstration

Perguntas frequentes: Display vs I'll give you a demonstration

Qual é a diferença entre Display e I'll give you a demonstration?

Display: To show something so that people can see it. I'll give you a demonstration: I will show you how to do something.

Qual é mais comum: Display e I'll give you a demonstration?

Display é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Display: Please display the results on the screen for everyone to see. I'll give you a demonstration: Let me give you a demonstration of how this machine works.

Posso usar Display e I'll give you a demonstration de forma intercambiável?

Nem sempre. Display e I'll give you a demonstration são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas