Display vs I'll give you a demonstration

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Display

Top 1000 (muy común)B2verb

I'll give you a demonstration

Top 2000 (común)
Más común: Display
 DisplayI'll give you a demonstration
Pronunciación🇬🇧 /["/dɪˈspleɪ/","/dɪˈspleɪz/","/dɪˈspleɪd/","/dɪˈspleɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈspleɪ/","/dɪˈspleɪz/","/dɪˈspleɪd/","/dɪˈspleɪɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪl ɡɪv juː ə ˌdɛmənˈstreɪʃən//🇺🇸 //aɪl ɡɪv ju ə ˌdɛmənˈstreɪʃən//
SignificadoMostrar algo para que la gente lo vea.To show something so that people can see it.I will show you how to do something.
EjemploPlease display the results on the screen for everyone to see.Let me give you a demonstration of how this machine works.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 2000 (común)
Nivel CEFRB2-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesclearly, prominently, proudly, togive a demonstration, provide a demonstration, offer a demonstration
Antónimosconceal, hide, obscureI'll give you a concealment, I'll give you a suppression, I'll give you a hide, I'll give you a cover-up
Errores comunesSaying 'displayed for me' instead of 'displayed to me'., Using 'display' as a noun when a verb is required., Confused with 'exhibit' which has a more formal tone.Confuse with 'demonstrate' as a verb., Omit 'a' before 'demonstration'., Use incorrect tenses (e.g., say 'I will gave you').
Notas de usoUsa 'mostrar' en contextos que impliquen mostrar información u objetos. Es apropiado tanto para comunicación escrita como hablada. Evita en situaciones muy informales donde se prefieran palabras más simples como 'enseñar'.Use 'display' in contexts involving showing information or items. It's appropriate for both written and spoken communication. Avoid in very informal situations where simpler words like 'show' may be preferred.Use this phrase when offering to show someone an example. Avoid in highly formal situations.

Míralo en clips reales

I'll give you a demonstration

Preguntas frecuentes: Display vs I'll give you a demonstration

¿Cuál es la diferencia entre Display e I'll give you a demonstration?

Display: To show something so that people can see it. I'll give you a demonstration: I will show you how to do something.

¿Cuál es más común: Display e I'll give you a demonstration?

Display es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Display: Please display the results on the screen for everyone to see. I'll give you a demonstration: Let me give you a demonstration of how this machine works.

¿Puedo usar Display e I'll give you a demonstration indistintamente?

No siempre. Display e I'll give you a demonstration están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas