Display vs I'll give you a demonstration

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Display

Top 1000 (très courant)B2verb

I'll give you a demonstration

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Display
 DisplayI'll give you a demonstration
Prononciation🇬🇧 /["/dɪˈspleɪ/","/dɪˈspleɪz/","/dɪˈspleɪd/","/dɪˈspleɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈspleɪ/","/dɪˈspleɪz/","/dɪˈspleɪd/","/dɪˈspleɪɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪl ɡɪv juː ə ˌdɛmənˈstreɪʃən//🇺🇸 //aɪl ɡɪv ju ə ˌdɛmənˈstreɪʃən//
SensMontrer quelque chose pour que les gens puissent le voir.To show something so that people can see it.I will show you how to do something.
ExemplePlease display the results on the screen for everyone to see.Let me give you a demonstration of how this machine works.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRB2-
Nature grammaticaleverb
Collocationsclearly, prominently, proudly, togive a demonstration, provide a demonstration, offer a demonstration
Antonymesconceal, hide, obscureI'll give you a concealment, I'll give you a suppression, I'll give you a hide, I'll give you a cover-up
Erreurs fréquentesSaying 'displayed for me' instead of 'displayed to me'., Using 'display' as a noun when a verb is required., Confused with 'exhibit' which has a more formal tone.Confuse with 'demonstrate' as a verb., Omit 'a' before 'demonstration'., Use incorrect tenses (e.g., say 'I will gave you').
Notes d'usageUtilisez 'afficher' dans des contextes où il s'agit de montrer des informations ou des articles. C'est approprié pour la communication écrite et orale. Évitez dans des situations très informelles où des mots plus simples comme 'montrer' peuvent être préférés.Use 'display' in contexts involving showing information or items. It's appropriate for both written and spoken communication. Avoid in very informal situations where simpler words like 'show' may be preferred.Use this phrase when offering to show someone an example. Avoid in highly formal situations.

Vois-le dans de vrais extraits

I'll give you a demonstration

Questions fréquentes : Display vs I'll give you a demonstration

Quelle est la différence entre Display et I'll give you a demonstration ?

Display: To show something so that people can see it. I'll give you a demonstration: I will show you how to do something.

Lequel est le plus courant : Display et I'll give you a demonstration ?

Display est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Display: Please display the results on the screen for everyone to see. I'll give you a demonstration: Let me give you a demonstration of how this machine works.

Puis-je utiliser Display et I'll give you a demonstration de façon interchangeable ?

Pas toujours. Display et I'll give you a demonstration sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées