Colour vs Shade vs Tone
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Colour
Shade
Tone
| Colour | Shade | Tone | |
|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ˈkʌlə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈkʌlər/"]/ | 🇬🇧 /["/ʃeɪd/"]/🇺🇸 /["/ʃeɪd/"]/ | 🇬🇧 /["/təʊn/"]/🇺🇸 /["/təʊn/"]/ |
| Significado | A propriedade de algo que faz com que pareça vermelho, azul, verde, etc.The property of something that makes it look red, blue, green, etc. | Uma área escura onde a luz é bloqueada.A dark area where light is blocked. | A qualidade do som ou o caráter de uma voz ou música.The sound quality or character of a voice or music. |
| Exemplo | The sky is a beautiful shade of blue this morning, which is my favorite colour. | The tree provided a nice shade from the hot sun. | She spoke in a harsh tone that made everyone uncomfortable. |
| Registro | Neutro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | A1 | B2 | B2 |
| Classe gramatical | noun | noun | noun |
| Colocações | bold, bright, brilliant, dash, flash, splash, change, add, match, match (something), clash, fade, combination, range, scheme, in colour, in a colour, a combination of colours, a range of colours, bar, barrier, of colour, on the basis of colour, on (the) grounds of colour, heightened, high, faint, have, bring, be drained of, flood something, rise, rush, local, add, give something, lend, full of colour | cool, deep, welcome, patch, give (somebody), offer (somebody), provide (somebody with), in (the) shade, into the shade, under the shade of, light and shade, window, roller, close, draw, lower, delicate, light, muted, be available in, come in, in a shade, shade for, shade of, shades of opinion | deep, low, hushed, adopt, speak in, strike, change, soften, convey something, in a/the tone, in tones of, a tone of voice, dominant, general, overall, establish, set, have, in tone, a change in tone, a change of tone, deep, low, hushed, adopt, speak in, strike, change, soften, convey something, in a/the tone, in tones of, a tone of voice, light, muted, neutral, match, dial, dialling, engaged, get, sound |
| Antônimos | colorlessness, dullness | light, brightness | dullness, flatness, monotony |
| Erros comuns | Confused with 'color' vs 'colour' — remember 'colour' is British English., Incorrectly using 'colour' as a verb — 'colour' is not a verb in standard use., Overgeneralizing to use it for abstract concepts, like 'having no colour' for emotions. | Confused with 'shadow' — shade is a space, shadow is a shape., Using 'shade' as a verb incorrectly — ensure it pairs with the right object., Forgetting to specify the source of light when describing shade. | Confused with 'tune', especially in music contexts., Using 'tone' only in musical contexts, rather than in speech., Mixing up 'tone' with 'mood' when describing emotional qualities. |
| Notas de uso | Use 'cor' em contextos do dia a dia ao falar sobre arte, design ou descrever objetos. É predominantemente inglês britânico; no inglês americano, a grafia é 'color'. Evite usá-lo em contextos técnicos onde termos específicos são necessários.Use 'colour' in everyday contexts when talking about art, design, or describing objects. It's mostly British English; in American English, it's spelled 'color'. Avoid using it in technical contexts where specific terms are required. | Use 'sombra' para falar de um lugar mais escuro que o redor, como debaixo de uma árvore. É neutro; evite em contextos muito formais. Para cores, use 'tom' ou 'nuance'.Use 'shade' when talking about a place that is darker than its surroundings, like under a tree. It's neutral; avoid it in very formal contexts. | Usado para descrever qualidades de som em música ou fala. Evite usar em contextos excessivamente casuais. É apropriado em discussões sobre arte, música e comunicação.Used to describe qualities of sound in music or speech. Avoid using in overly casual contexts. It’s appropriate in discussions about art, music, and communication. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Colour vs Shade vs Tone
Qual é a diferença entre Colour, Shade e Tone?
Colour: The property of something that makes it look red, blue, green, etc. Shade: A dark area where light is blocked. Tone: The sound quality or character of a voice or music.
Colour, Shade e Tone estão no mesmo nível CEFR?
Colour: A1, Shade: B2, Tone: B2 na escala CEFR.
Que classe gramatical são Colour, Shade e Tone?
Colour: noun, Shade: noun, Tone: noun.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Colour: The sky is a beautiful shade of blue this morning, which is my favorite colour. Shade: The tree provided a nice shade from the hot sun. Tone: She spoke in a harsh tone that made everyone uncomfortable.
Posso usar Colour, Shade e Tone de forma intercambiável?
Nem sempre. Colour, Shade e Tone são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.