Allow vs Pass vs Permit

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Allow

Top 1000 (muito comum)A2verb

Pass

Top 1000 (muito comum)A2verb

Permit

Top 2000 (comum)B2verb
 AllowPassPermit
Pronúncia🇬🇧 /["/əˈlaʊ/","/əˈlaʊz/","/əˈlaʊd/","/əˈlaʊɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈlaʊ/","/əˈlaʊz/","/əˈlaʊd/","/əˈlaʊɪŋ/"]/🇬🇧 /["/pɑːs/","/ˈpɑːsɪz/","/pɑːst/","/ˈpɑːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pæs/","/ˈpæsɪz/","/pæst/","/ˈpæsɪŋ/"]/🇬🇧 /["/pəˈmɪt/","/pəˈmɪts/","/pəˈmɪtɪd/","/pəˈmɪtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/pərˈmɪt/","/pərˈmɪts/","/pərˈmɪtɪd/","/pərˈmɪtɪŋ/"]/
Significadoto let someone do somethingTo move past something or someone, or to allow something to happen.To allow something to happen.
ExemploPlease allow me to explain my point of view.I will pass the ball to you during the game.The teacher will permit students to leave early if they finish their exams on time.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRA2A2B2
Classe gramaticalverbverbverb
Colocaçõesallow access, allow time, allow someone to do something, allow for mistakes, allow roomquickly, rapidly, soon, help (to), quickly, rapidly, soon, help (to), unanimously, overwhelmingly, narrowly, by… to…, peacefully, come to, let something, between, pass unnoticedlegally, generally, normally, refuse to, be designed to, legally, generally, normally, refuse to, be designed to
Antônimosforbid, prohibit, restrictstop, hold, blockforbid, prohibit, ban
Erros comunsUsing 'allow' without an object (e.g., say 'allow me to help' instead of just 'allow')., Confusing 'allow' with 'let' - 'let' is more informal., Mixing up the structure, such as omitting 'to' before the verb.Confusing 'pass' with 'past' in writing., Using 'pass' without an object when it requires one., Mixing up the different meanings of 'pass' in verbal contexts.Confused with 'allow' - 'permit' is often more formal., Using 'permit' incorrectly in passive voice without clear subject., Using 'permit' without an object, forgetting what is being permitted.
Notas de usoUse 'allow' in contexts where you are giving permission. It's appropriate in both spoken and written English, but for severe situations or commands, consider using stronger words like 'permit'. Avoid using it in very casual exchanges.Commonly used in both casual and formal contexts. Can refer to physical movement or to allowing someone to take a turn (e.g., in games). Not typically used in very formal writing when describing decisions.Use 'permit' in formal contexts, such as legal or official situations. It's less common in casual conversation, where 'let' might be more appropriate.

Perguntas frequentes: Allow vs Pass vs Permit

Qual é a diferença entre Allow, Pass e Permit?

Allow: to let someone do something Pass: To move past something or someone, or to allow something to happen. Permit: To allow something to happen.

Qual é mais avançada: Allow, Pass e Permit?

Permit é o nível mais alto, em B2, na escala CEFR.

Allow, Pass e Permit estão no mesmo nível CEFR?

Allow: A2, Pass: A2, Permit: B2 na escala CEFR.

Que classe gramatical são Allow, Pass e Permit?

Allow: verb, Pass: verb, Permit: verb.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Allow: Please allow me to explain my point of view. Pass: I will pass the ball to you during the game. Permit: The teacher will permit students to leave early if they finish their exams on time.

Posso usar Allow, Pass e Permit de forma intercambiável?

Nem sempre. Allow, Pass e Permit são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas