Inquire vs It's my job to ask questions

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Inquire

FormaleOltre 10.000 (meno comune)B1verb

It's my job to ask questions

Top 2000 (comune)
Più formale: InquirePiù comune: It's my job to ask questions
 InquireIt's my job to ask questions
Pronuncia🇬🇧 /["/ɪnˈkwaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/ɪnˈkwaɪər/"]/🇬🇧 //ɪts maɪ dʒɒb tə ɑːsk ˈkwɛsʧənz//🇺🇸 //ɪts maɪ dʒɑːb tə æsk ˈkwɛstʃənz//
Significatochiedere informazioni su qualcosato ask about somethingI have the responsibility to ask questions.
EsempioI called the school to inquire about the application process.In this role, it's my job to ask questions.
RegistroFormaleNeutro
Quanto è comuneOltre 10.000 (meno comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFRB1-
Categoria grammaticaleverb
Collocazioniinquire about, inquire into, inquire if, inquire regarding, inquire as toask the right questions, job responsibilities, role in the team
Contrariignore, disregard, ignoreignore inquiries, remain silent
Errori comuniUsing 'inquire' instead of 'require'., Confusing 'inquire' with 'enquire' (especially in British English)., Using 'inquire' without a specific subject (e.g., 'I want to inquire the details' instead of 'I want to inquire about the details').Misusing 'it's' versus 'its' - 'it's' means 'it is'., 'To ask questions' might be confused with 'asking questions' in different contexts., Omitting 'my' can make the sentence unclear.
Note d'usoUsa 'inquire' in contesti formali, come quelli lavorativi o ufficiali. È meno comune nella conversazione di tutti i giorni, dove si preferisce 'ask'. Evita di usarlo in contesti informali.Use 'inquire' in formal contexts, such as business or official situations. It's less common in everyday conversation, where 'ask' is preferred. Avoid using it in informal settings.Use this phrase in professional settings when explaining responsibilities. It's less appropriate in casual conversations.

Guardalo in clip reali

It's my job to ask questions

Domande frequenti: Inquire vs It's my job to ask questions

Qual è la differenza tra Inquire e It's my job to ask questions?

Inquire: to ask about something It's my job to ask questions: I have the responsibility to ask questions.

Quale è più formale: Inquire e It's my job to ask questions?

Inquire è la più formale tra queste.

Quale è più comune: Inquire e It's my job to ask questions?

It's my job to ask questions è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Inquire: I called the school to inquire about the application process. It's my job to ask questions: In this role, it's my job to ask questions.

Posso usare Inquire e It's my job to ask questions in modo intercambiabile?

Non sempre. Inquire e It's my job to ask questions sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati