Inquire vs It's my job to ask questions

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Inquire

FormelAu-delà de 10 000 (moins courant)B1verb

It's my job to ask questions

Top 2000 (courant)
Le plus formel: InquireLe plus courant: It's my job to ask questions
 InquireIt's my job to ask questions
Prononciation🇬🇧 /["/ɪnˈkwaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/ɪnˈkwaɪər/"]/🇬🇧 //ɪts maɪ dʒɒb tə ɑːsk ˈkwɛsʧənz//🇺🇸 //ɪts maɪ dʒɑːb tə æsk ˈkwɛstʃənz//
Sensdemander des infosto ask about somethingI have the responsibility to ask questions.
ExempleI called the school to inquire about the application process.In this role, it's my job to ask questions.
RegistreFormelNeutre
FréquenceAu-delà de 10 000 (moins courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRB1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsinquire about, inquire into, inquire if, inquire regarding, inquire as toask the right questions, job responsibilities, role in the team
Antonymesignore, disregard, ignoreignore inquiries, remain silent
Erreurs fréquentesUsing 'inquire' instead of 'require'., Confusing 'inquire' with 'enquire' (especially in British English)., Using 'inquire' without a specific subject (e.g., 'I want to inquire the details' instead of 'I want to inquire about the details').Misusing 'it's' versus 'its' - 'it's' means 'it is'., 'To ask questions' might be confused with 'asking questions' in different contexts., Omitting 'my' can make the sentence unclear.
Notes d'usageOn utilise 's'enquérir' dans des contextes formels, comme dans le monde des affaires ou des situations officielles. C'est moins courant dans la conversation de tous les jours, où l'on préfère 'demander'. Évite de l'utiliser dans des situations informelles.Use 'inquire' in formal contexts, such as business or official situations. It's less common in everyday conversation, where 'ask' is preferred. Avoid using it in informal settings.Use this phrase in professional settings when explaining responsibilities. It's less appropriate in casual conversations.

Vois-le dans de vrais extraits

It's my job to ask questions

Questions fréquentes : Inquire vs It's my job to ask questions

Quelle est la différence entre Inquire et It's my job to ask questions ?

Inquire: to ask about something It's my job to ask questions: I have the responsibility to ask questions.

Lequel est le plus formel : Inquire et It's my job to ask questions ?

Inquire est le plus formel de tous.

Lequel est le plus courant : Inquire et It's my job to ask questions ?

It's my job to ask questions est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Inquire: I called the school to inquire about the application process. It's my job to ask questions: In this role, it's my job to ask questions.

Puis-je utiliser Inquire et It's my job to ask questions de façon interchangeable ?

Pas toujours. Inquire et It's my job to ask questions sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées