Chase vs Security's gonna run you down hard
Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.
Chase
Top 1000 (molto comune)B2verb
Security's gonna run you down hard
InformaleOltre 10.000 (meno comune)
Più formale: ChasePiù comune: Chase
| Chase | Security's gonna run you down hard | |
|---|---|---|
| Pronuncia | 🇬🇧 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //sɪˈkjʊə.rɪ.tiz ˈgɒnə rʌn jʊ daʊn hɑːd//🇺🇸 //sɪˈkjʊr.ɪ.tiz ˈɡɑ.nə rʌn jʊ daʊn hɑrd// |
| Significato | Correre velocemente dietro a qualcuno o qualcosa.To run after someone or something quickly. | Safety measures will catch up with you strongly. |
| Esempio | The children love to chase each other in the park. | If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard. |
| Registro | Neutro | Informale |
| Quanto è comune | Top 1000 (molto comune) | Oltre 10.000 (meno comune) |
| Livello CEFR | B2 | - |
| Categoria grammaticale | verb | |
| Collocazioni | chase a dream, chase after, chase someone away | run you down, security measures, catch you, down hard |
| Contrari | flee, avoid, escape | - |
| Errori comuni | Confusing with 'chase after' which is less common., Using the wrong tense, e.g., 'chased' instead of 'chase' when describing a continuing action., Using it without an object, e.g., saying 'I chase' instead of 'I chase the cat.' | Mistakenly using 'run down' to mean criticize., Confusing 'run you down' with 'run away'. |
| Note d'uso | Usato quando qualcuno sta cercando di catturare qualcosa o qualcuno. È appropriato per la maggior parte dei contesti, ma può essere informale se usato in frasi come 'inseguire i propri sogni'.Used when someone is trying to catch something or someone. It's appropriate for most contexts but can be informal if used in phrases like 'chase your dreams.' | Commonly used in casual conversations. Not appropriate for formal writing or speeches. |
Guardalo in clip reali
Domande frequenti: Chase vs Security's gonna run you down hard
Qual è la differenza tra Chase e Security's gonna run you down hard?
Chase: To run after someone or something quickly. Security's gonna run you down hard: Safety measures will catch up with you strongly.
Quale è più formale: Chase e Security's gonna run you down hard?
Chase è la più formale tra queste.
Quale è più comune: Chase e Security's gonna run you down hard?
Chase è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.
Puoi mostrare un esempio di ciascuna?
Chase: The children love to chase each other in the park. Security's gonna run you down hard: If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard.
Posso usare Chase e Security's gonna run you down hard in modo intercambiabile?
Non sempre. Chase e Security's gonna run you down hard sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.