Chase vs Security's gonna run you down hard

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Chase

Top 1000 (molto comune)B2verb

Security's gonna run you down hard

InformaleOltre 10.000 (meno comune)
Più formale: ChasePiù comune: Chase
 ChaseSecurity's gonna run you down hard
Pronuncia🇬🇧 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇬🇧 //sɪˈkjʊə.rɪ.tiz ˈgɒnə rʌn jʊ daʊn hɑːd//🇺🇸 //sɪˈkjʊr.ɪ.tiz ˈɡɑ.nə rʌn jʊ daʊn hɑrd//
SignificatoCorrere velocemente dietro a qualcuno o qualcosa.To run after someone or something quickly.Safety measures will catch up with you strongly.
EsempioThe children love to chase each other in the park.If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard.
RegistroNeutroInformale
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Oltre 10.000 (meno comune)
Livello CEFRB2-
Categoria grammaticaleverb
Collocazionichase a dream, chase after, chase someone awayrun you down, security measures, catch you, down hard
Contrariflee, avoid, escape-
Errori comuniConfusing with 'chase after' which is less common., Using the wrong tense, e.g., 'chased' instead of 'chase' when describing a continuing action., Using it without an object, e.g., saying 'I chase' instead of 'I chase the cat.'Mistakenly using 'run down' to mean criticize., Confusing 'run you down' with 'run away'.
Note d'usoUsato quando qualcuno sta cercando di catturare qualcosa o qualcuno. È appropriato per la maggior parte dei contesti, ma può essere informale se usato in frasi come 'inseguire i propri sogni'.Used when someone is trying to catch something or someone. It's appropriate for most contexts but can be informal if used in phrases like 'chase your dreams.'Commonly used in casual conversations. Not appropriate for formal writing or speeches.

Guardalo in clip reali

Chase
Security's gonna run you down hard

Domande frequenti: Chase vs Security's gonna run you down hard

Qual è la differenza tra Chase e Security's gonna run you down hard?

Chase: To run after someone or something quickly. Security's gonna run you down hard: Safety measures will catch up with you strongly.

Quale è più formale: Chase e Security's gonna run you down hard?

Chase è la più formale tra queste.

Quale è più comune: Chase e Security's gonna run you down hard?

Chase è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Chase: The children love to chase each other in the park. Security's gonna run you down hard: If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard.

Posso usare Chase e Security's gonna run you down hard in modo intercambiabile?

Non sempre. Chase e Security's gonna run you down hard sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati