Chase बनाम Security's gonna run you down hard

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Chase

शीर्ष 1000 (बहुत आम)B2verb

Security's gonna run you down hard

अनौपचारिक10000 से ऊपर (कम आम)
सबसे औपचारिक: Chaseसबसे आम: Chase
 ChaseSecurity's gonna run you down hard
उच्चारण🇬🇧 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇬🇧 //sɪˈkjʊə.rɪ.tiz ˈgɒnə rʌn jʊ daʊn hɑːd//🇺🇸 //sɪˈkjʊr.ɪ.tiz ˈɡɑ.nə rʌn jʊ daʊn hɑrd//
अर्थकिसी के या किसी चीज़ के पीछे तेज़ी से दौड़ना।To run after someone or something quickly.Safety measures will catch up with you strongly.
उदाहरणThe children love to chase each other in the park.If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard.
रजिस्टरतटस्थअनौपचारिक
कितना आमशीर्ष 1000 (बहुत आम)10000 से ऊपर (कम आम)
CEFR स्तरB2-
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगchase a dream, chase after, chase someone awayrun you down, security measures, catch you, down hard
विलोमflee, avoid, escape-
आम गलतियाँConfusing with 'chase after' which is less common., Using the wrong tense, e.g., 'chased' instead of 'chase' when describing a continuing action., Using it without an object, e.g., saying 'I chase' instead of 'I chase the cat.'Mistakenly using 'run down' to mean criticize., Confusing 'run you down' with 'run away'.
प्रयोग संबंधी नोटइसका इस्तेमाल तब होता है जब कोई किसी चीज़ या किसी को पकड़ने की कोशिश कर रहा हो। यह ज़्यादातर संदर्भों में उपयुक्त है, लेकिन 'अपने सपनों का पीछा करना' जैसे वाक्यांशों में अनौपचारिक हो सकता है।Used when someone is trying to catch something or someone. It's appropriate for most contexts but can be informal if used in phrases like 'chase your dreams.'Commonly used in casual conversations. Not appropriate for formal writing or speeches.

इसे असली क्लिप में देखें

Chase
Security's gonna run you down hard

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Chase बनाम Security's gonna run you down hard

Chase और Security's gonna run you down hard में क्या अंतर है?

Chase: To run after someone or something quickly. Security's gonna run you down hard: Safety measures will catch up with you strongly.

कौन-सा अधिक औपचारिक है: Chase और Security's gonna run you down hard?

इनमें Chase सबसे औपचारिक है।

कौन-सा अधिक आम है: Chase और Security's gonna run you down hard?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Chase सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Chase: The children love to chase each other in the park. Security's gonna run you down hard: If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard.

क्या मैं Chase और Security's gonna run you down hard को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Chase और Security's gonna run you down hard आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ