Chase vs Security's gonna run you down hard

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Chase

Top 1000 (muy común)B2verb

Security's gonna run you down hard

InformalMás de 10 000 (menos común)
Más formal: ChaseMás común: Chase
 ChaseSecurity's gonna run you down hard
Pronunciación🇬🇧 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇬🇧 //sɪˈkjʊə.rɪ.tiz ˈgɒnə rʌn jʊ daʊn hɑːd//🇺🇸 //sɪˈkjʊr.ɪ.tiz ˈɡɑ.nə rʌn jʊ daʊn hɑrd//
SignificadoCorrer tras alguien o algo rápidamente.To run after someone or something quickly.Safety measures will catch up with you strongly.
EjemploThe children love to chase each other in the park.If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard.
RegistroNeutralInformal
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Más de 10 000 (menos común)
Nivel CEFRB2-
Categoría gramaticalverb
Colocacioneschase a dream, chase after, chase someone awayrun you down, security measures, catch you, down hard
Antónimosflee, avoid, escape-
Errores comunesConfusing with 'chase after' which is less common., Using the wrong tense, e.g., 'chased' instead of 'chase' when describing a continuing action., Using it without an object, e.g., saying 'I chase' instead of 'I chase the cat.'Mistakenly using 'run down' to mean criticize., Confusing 'run you down' with 'run away'.
Notas de usoSe usa cuando alguien intenta atrapar algo o a alguien. Es apropiado para la mayoría de los contextos, pero puede ser informal si se usa en frases como 'persigue tus sueños.'Used when someone is trying to catch something or someone. It's appropriate for most contexts but can be informal if used in phrases like 'chase your dreams.'Commonly used in casual conversations. Not appropriate for formal writing or speeches.

Míralo en clips reales

Chase
Security's gonna run you down hard

Preguntas frecuentes: Chase vs Security's gonna run you down hard

¿Cuál es la diferencia entre Chase y Security's gonna run you down hard?

Chase: To run after someone or something quickly. Security's gonna run you down hard: Safety measures will catch up with you strongly.

¿Cuál es más formal: Chase y Security's gonna run you down hard?

Chase es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Chase y Security's gonna run you down hard?

Chase es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Chase: The children love to chase each other in the park. Security's gonna run you down hard: If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard.

¿Puedo usar Chase y Security's gonna run you down hard indistintamente?

No siempre. Chase y Security's gonna run you down hard están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas