Chase vs Security's gonna run you down hard
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Chase
Security's gonna run you down hard
| Chase | Security's gonna run you down hard | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/tʃeɪs/","/ˈtʃeɪsɪz/","/tʃeɪst/","/ˈtʃeɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //sɪˈkjʊə.rɪ.tiz ˈgɒnə rʌn jʊ daʊn hɑːd//🇺🇸 //sɪˈkjʊr.ɪ.tiz ˈɡɑ.nə rʌn jʊ daʊn hɑrd// |
| Bedeutung | Jemanden oder etwas schnell verfolgen.To run after someone or something quickly. | Safety measures will catch up with you strongly. |
| Beispiel | The children love to chase each other in the park. | If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| CEFR-Niveau | B2 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | chase a dream, chase after, chase someone away | run you down, security measures, catch you, down hard |
| Antonyme | flee, avoid, escape | - |
| Häufige Fehler | Confusing with 'chase after' which is less common., Using the wrong tense, e.g., 'chased' instead of 'chase' when describing a continuing action., Using it without an object, e.g., saying 'I chase' instead of 'I chase the cat.' | Mistakenly using 'run down' to mean criticize., Confusing 'run you down' with 'run away'. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird verwendet, wenn jemand versucht, etwas oder jemanden zu fangen. Es ist in den meisten Kontexten angemessen, kann aber informell sein, wenn es in Phrasen wie 'chase your dreams' verwendet wird.Used when someone is trying to catch something or someone. It's appropriate for most contexts but can be informal if used in phrases like 'chase your dreams.' | Commonly used in casual conversations. Not appropriate for formal writing or speeches. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Chase vs Security's gonna run you down hard
Was ist der Unterschied zwischen Chase und Security's gonna run you down hard?
Chase: To run after someone or something quickly. Security's gonna run you down hard: Safety measures will catch up with you strongly.
Was ist formeller: Chase und Security's gonna run you down hard?
Chase ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Chase und Security's gonna run you down hard?
Chase ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Chase: The children love to chase each other in the park. Security's gonna run you down hard: If you don't follow the rules, security's gonna run you down hard.
Kann ich Chase und Security's gonna run you down hard austauschbar verwenden?
Nicht immer. Chase und Security's gonna run you down hard sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.