Betray vs I let you all down

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Betray

FormaleTop 2000 (comune)C1verb

I let you all down

Top 3000 (comune)
Più formale: BetrayPiù comune: Betray
 BetrayI let you all down
Pronuncia🇬🇧 //bɪˈtreɪ//🇺🇸 //bɪˈtreɪ//🇬🇧 //aɪ lɛt juː ɔːl daʊn//🇺🇸 //aɪ lɛt juː ɔl daʊn//
SignificatoEssere sleali o rompere la fiducia.to be disloyal or break trustI disappointed everyone.
EsempioShe felt that her best friend would never betray her trust.After I missed the important meeting, I let you all down.
RegistroFormaleNeutro
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 3000 (comune)
Livello CEFRC1-
Categoria grammaticaleverb
Collocazionibetray someone's trust, betray a confidence, betray an ally, betray one's country, betray one's beliefslet down expectations, let down a team, let down friends, let down deeply, let down completely
Contrariloyalty, faithfulness-
Errori comuniConfusing with 'betrayal' which is a noun., Using it without a clear object; it needs something/someone to betray., Mixing up emotional contexts; 'betray' often carries heavy emotional significance.Saying 'let down' instead of 'let you all down' when referring to a group., Using 'let' in a positive context instead of acknowledging disappointment., Confusing 'let down' with other phrases like 'let go' or 'let in'.
Note d'usoGeneralmente usato in contesti formali, si riferisce a una violazione della fiducia. Evitare nelle conversazioni informali.Generally used in formal contexts, it refers to a breach of trust. Avoid in casual conversations.Use this phrase when expressing regret for not meeting expectations. It's suitable in both personal and professional contexts but avoid in formal writing.

Guardalo in clip reali

Betray
I let you all down

Domande frequenti: Betray vs I let you all down

Qual è la differenza tra Betray e I let you all down?

Betray: to be disloyal or break trust I let you all down: I disappointed everyone.

Quale è più formale: Betray e I let you all down?

Betray è la più formale tra queste.

Quale è più comune: Betray e I let you all down?

Betray è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Betray: She felt that her best friend would never betray her trust. I let you all down: After I missed the important meeting, I let you all down.

Posso usare Betray e I let you all down in modo intercambiabile?

Non sempre. Betray e I let you all down sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati