Betray बनाम I let you all down

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Betray

औपचारिकशीर्ष 2000 (आम)C1verb

I let you all down

शीर्ष 3000 (आम)
सबसे औपचारिक: Betrayसबसे आम: Betray
 BetrayI let you all down
उच्चारण🇬🇧 //bɪˈtreɪ//🇺🇸 //bɪˈtreɪ//🇬🇧 //aɪ lɛt juː ɔːl daʊn//🇺🇸 //aɪ lɛt juː ɔl daʊn//
अर्थकिसी का भरोसा तोड़ना या बेवफ़ाई करनाto be disloyal or break trustI disappointed everyone.
उदाहरणShe felt that her best friend would never betray her trust.After I missed the important meeting, I let you all down.
रजिस्टरऔपचारिकतटस्थ
कितना आमशीर्ष 2000 (आम)शीर्ष 3000 (आम)
CEFR स्तरC1-
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगbetray someone's trust, betray a confidence, betray an ally, betray one's country, betray one's beliefslet down expectations, let down a team, let down friends, let down deeply, let down completely
विलोमloyalty, faithfulness-
आम गलतियाँConfusing with 'betrayal' which is a noun., Using it without a clear object; it needs something/someone to betray., Mixing up emotional contexts; 'betray' often carries heavy emotional significance.Saying 'let down' instead of 'let you all down' when referring to a group., Using 'let' in a positive context instead of acknowledging disappointment., Confusing 'let down' with other phrases like 'let go' or 'let in'.
प्रयोग संबंधी नोटआम तौर पर औपचारिक संदर्भों में इस्तेमाल किया जाता है, यह विश्वासघात को दर्शाता है। आम बोलचाल में इससे बचें।Generally used in formal contexts, it refers to a breach of trust. Avoid in casual conversations.Use this phrase when expressing regret for not meeting expectations. It's suitable in both personal and professional contexts but avoid in formal writing.

इसे असली क्लिप में देखें

Betray
I let you all down

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Betray बनाम I let you all down

Betray और I let you all down में क्या अंतर है?

Betray: to be disloyal or break trust I let you all down: I disappointed everyone.

कौन-सा अधिक औपचारिक है: Betray और I let you all down?

इनमें Betray सबसे औपचारिक है।

कौन-सा अधिक आम है: Betray और I let you all down?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Betray सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Betray: She felt that her best friend would never betray her trust. I let you all down: After I missed the important meeting, I let you all down.

क्या मैं Betray और I let you all down को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Betray और I let you all down आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ