Betray vs I let you all down
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Betray
FormellTop 2.000 (häufig)C1verb
I let you all down
Top 3.000 (häufig)
Am formellsten: BetrayAm häufigsten: Betray
| Betray | I let you all down | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //bɪˈtreɪ//🇺🇸 //bɪˈtreɪ// | 🇬🇧 //aɪ lɛt juː ɔːl daʊn//🇺🇸 //aɪ lɛt juː ɔl daʊn// |
| Bedeutung | jemandem untreu sein oder Vertrauen brechento be disloyal or break trust | I disappointed everyone. |
| Beispiel | She felt that her best friend would never betray her trust. | After I missed the important meeting, I let you all down. |
| Register | Formell | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 3.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | C1 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | betray someone's trust, betray a confidence, betray an ally, betray one's country, betray one's beliefs | let down expectations, let down a team, let down friends, let down deeply, let down completely |
| Antonyme | loyalty, faithfulness | - |
| Häufige Fehler | Confusing with 'betrayal' which is a noun., Using it without a clear object; it needs something/someone to betray., Mixing up emotional contexts; 'betray' often carries heavy emotional significance. | Saying 'let down' instead of 'let you all down' when referring to a group., Using 'let' in a positive context instead of acknowledging disappointment., Confusing 'let down' with other phrases like 'let go' or 'let in'. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird im Allgemeinen in formellen Kontexten verwendet und bezieht sich auf einen Vertrauensbruch. Vermeiden Sie es in lockeren Gesprächen.Generally used in formal contexts, it refers to a breach of trust. Avoid in casual conversations. | Use this phrase when expressing regret for not meeting expectations. It's suitable in both personal and professional contexts but avoid in formal writing. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Betray vs I let you all down
Was ist der Unterschied zwischen Betray und I let you all down?
Betray: to be disloyal or break trust I let you all down: I disappointed everyone.
Was ist formeller: Betray und I let you all down?
Betray ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Betray und I let you all down?
Betray ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Betray: She felt that her best friend would never betray her trust. I let you all down: After I missed the important meeting, I let you all down.
Kann ich Betray und I let you all down austauschbar verwenden?
Nicht immer. Betray und I let you all down sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.