Betray vs I let you all down

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Betray

FormalTop 2000 (común)C1verb

I let you all down

Top 3000 (común)
Más formal: BetrayMás común: Betray
 BetrayI let you all down
Pronunciación🇬🇧 //bɪˈtreɪ//🇺🇸 //bɪˈtreɪ//🇬🇧 //aɪ lɛt juː ɔːl daʊn//🇺🇸 //aɪ lɛt juː ɔl daʊn//
Significadoser desleal o romper la confianzato be disloyal or break trustI disappointed everyone.
EjemploShe felt that her best friend would never betray her trust.After I missed the important meeting, I let you all down.
RegistroFormalNeutral
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 3000 (común)
Nivel CEFRC1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesbetray someone's trust, betray a confidence, betray an ally, betray one's country, betray one's beliefslet down expectations, let down a team, let down friends, let down deeply, let down completely
Antónimosloyalty, faithfulness-
Errores comunesConfusing with 'betrayal' which is a noun., Using it without a clear object; it needs something/someone to betray., Mixing up emotional contexts; 'betray' often carries heavy emotional significance.Saying 'let down' instead of 'let you all down' when referring to a group., Using 'let' in a positive context instead of acknowledging disappointment., Confusing 'let down' with other phrases like 'let go' or 'let in'.
Notas de usoGeneralmente se usa en contextos formales, se refiere a una violación de la confianza. Evitar en conversaciones informales.Generally used in formal contexts, it refers to a breach of trust. Avoid in casual conversations.Use this phrase when expressing regret for not meeting expectations. It's suitable in both personal and professional contexts but avoid in formal writing.

Míralo en clips reales

Betray
I let you all down

Preguntas frecuentes: Betray vs I let you all down

¿Cuál es la diferencia entre Betray e I let you all down?

Betray: to be disloyal or break trust I let you all down: I disappointed everyone.

¿Cuál es más formal: Betray e I let you all down?

Betray es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Betray e I let you all down?

Betray es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Betray: She felt that her best friend would never betray her trust. I let you all down: After I missed the important meeting, I let you all down.

¿Puedo usar Betray e I let you all down indistintamente?

No siempre. Betray e I let you all down están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas