Award vs I didn't do them for accolades

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Award

Top 1000 (molto comune)A2noun

I didn't do them for accolades

Top 5000 (abbastanza comune)
Più comune: Award
 AwardI didn't do them for accolades
Pronuncia🇬🇧 /["/əˈwɔːd/"]/🇺🇸 /["/əˈwɔːrd/"]/🇬🇧 //aˈkælədeɪz//🇺🇸 //ˈækəˌleɪdz//
SignificatoUn premio o un onore dato a qualcuno per i suoi successi.A prize or honor given to someone for their achievements.Non l'ho fatto per ricevere lodi o premi.I didn't do them for praise or awards.
EsempioShe received an award for her outstanding performance in the competition.I didn't do them for accolades; I just wanted to help.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Top 5000 (abbastanza comune)
Livello CEFRA2-
Categoria grammaticalenoun
Collocazioniannual, national, coveted, announce, bestow, give somebody, go to somebody, awards banquet, awards ceremony, awards dinner, award for, award from, compensatory, discretionary, pay, get, receive, grant, compensatory, discretionary, pay, get, receive, grantdo something for accolades, seek accolades, receive accolades, win accolades, not do for accolades
Contraripenalty, punishment-
Errori comuniConfusing 'award' with 'reward' - an award is usually formal and public, while a reward can be personal and informal., Using 'awards' without specifying what kind, confusing listeners., Saying 'give award' instead of 'give an award' or 'award' directly.Confused with 'do them for rewards' meaning something different., Using 'accolades' in inappropriate contexts where simpler words like 'praise' are better., Mix-up with the phrase 'I do them for accolades', which changes the meaning.
Note d'usoUsa 'award' in contesti formali quando parli di riconoscimenti in competizioni, cerimonie o successi. Evita di usarlo nella conversazione informale a meno che non ti riferisca a un evento specifico.Use 'award' in formal contexts when discussing honors in competitions, ceremonies, or achievements. Avoid using it in casual conversation unless referring to a specific event.Usato in contesti in cui le azioni sono motivate da ragioni diverse dal cercare riconoscimento. Appropriato in conversazioni informali o riflessioni.Used in contexts where actions are motivated by reasons other than seeking recognition. Appropriate in informal conversations or reflections.

Guardalo in clip reali

Award
I didn't do them for accolades

Domande frequenti: Award vs I didn't do them for accolades

Qual è la differenza tra Award e I didn't do them for accolades?

Award: A prize or honor given to someone for their achievements. I didn't do them for accolades: I didn't do them for praise or awards.

Quale è più comune: Award e I didn't do them for accolades?

Award è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Award: She received an award for her outstanding performance in the competition. I didn't do them for accolades: I didn't do them for accolades; I just wanted to help.

Posso usare Award e I didn't do them for accolades in modo intercambiabile?

Non sempre. Award e I didn't do them for accolades sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati