Award در برابر I didn't do them for accolades

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Award

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun

I didn't do them for accolades

5000 برتر (نسبتاً رایج)
رایج‌ترین: Award
 AwardI didn't do them for accolades
تلفظ🇬🇧 /["/əˈwɔːd/"]/🇺🇸 /["/əˈwɔːrd/"]/🇬🇧 //aˈkælədeɪz//🇺🇸 //ˈækəˌleɪdz//
معناجایزه یا افتخاری که به کسی برای دستاوردهایش داده می‌شود.A prize or honor given to someone for their achievements.من این کارها رو برای تحسین یا جوایز نکردم.I didn't do them for praise or awards.
مثالShe received an award for her outstanding performance in the competition.I didn't do them for accolades; I just wanted to help.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)5000 برتر (نسبتاً رایج)
سطح CEFRA2-
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاannual, national, coveted, announce, bestow, give somebody, go to somebody, awards banquet, awards ceremony, awards dinner, award for, award from, compensatory, discretionary, pay, get, receive, grant, compensatory, discretionary, pay, get, receive, grantdo something for accolades, seek accolades, receive accolades, win accolades, not do for accolades
متضادهاpenalty, punishment-
اشتباه‌های رایجConfusing 'award' with 'reward' - an award is usually formal and public, while a reward can be personal and informal., Using 'awards' without specifying what kind, confusing listeners., Saying 'give award' instead of 'give an award' or 'award' directly.Confused with 'do them for rewards' meaning something different., Using 'accolades' in inappropriate contexts where simpler words like 'praise' are better., Mix-up with the phrase 'I do them for accolades', which changes the meaning.
نکته‌های کاربرداز «جایزه» در زمینه‌های رسمی هنگام صحبت در مورد افتخارات در مسابقات، مراسم یا دستاوردها استفاده کنید. مگر اینکه به رویداد خاصی اشاره داشته باشید، از استفاده آن در مکالمات معمولی خودداری کنید.Use 'award' in formal contexts when discussing honors in competitions, ceremonies, or achievements. Avoid using it in casual conversation unless referring to a specific event.در موقعیت‌هایی استفاده می‌شود که انگیزه‌های انجام کارها به جز جلب توجه و شناخت است. مناسب برای مکالمات غیررسمی یا تأملات.Used in contexts where actions are motivated by reasons other than seeking recognition. Appropriate in informal conversations or reflections.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Award
I didn't do them for accolades

پرسش‌های پرتکرار: Award در برابر I didn't do them for accolades

تفاوت Award و I didn't do them for accolades چیست؟

Award: A prize or honor given to someone for their achievements. I didn't do them for accolades: I didn't do them for praise or awards.

کدام رایج‌تر است: Award و I didn't do them for accolades؟

Award در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Award: She received an award for her outstanding performance in the competition. I didn't do them for accolades: I didn't do them for accolades; I just wanted to help.

آیا می‌توانم Award و I didn't do them for accolades را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Award و I didn't do them for accolades به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط