Wish vs Yearning

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Wish

Top 1000 (très courant)A2verb

Yearning

Top 5000 (assez courant)
Le plus courant: Wish
 WishYearning
Prononciation🇬🇧 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪʃ/","/ˈwɪʃɪz/","/wɪʃt/","/ˈwɪʃɪŋ/"]/🇬🇧 //ˈjɜːnɪŋ//🇺🇸 //ˈjɜrnɪŋ//
SensUne envie ou un espoir que quelque chose se produise.A desire or hope for something to happen.A strong feeling of wanting something
ExempleI wish I could travel to Paris this summer.She felt a deep yearning for her childhood home.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 5000 (assez courant)
Niveau CEFRA2-
Nature grammaticaleverb
Collocationsdearly, desperately, devoutly, for, dearly, desperately, devoutly, foryearn for, yearn deeply, yearn intensely, yearning for freedom, yearning for connection
Antonymesdespair, regret, discontentsatisfaction, contentment, indifference
Erreurs fréquentesConfused with 'want' — 'wish' indicates a stronger hope., Using 'wished' instead of 'wish' for future situations., Mixing up the past and present forms incorrectly.Confused with 'longing' - both are similar but 'yearning' is deeper., Using inappropriately as a noun without context - should be a verb., Confusing 'yearn' with 'earn' - different meanings.
Notes d'usageUtilisé pour exprimer une envie pour quelque chose d'improbable ou d'impossible. Courant dans des contextes informels ; moins approprié dans une écriture très formelle.Used to express a desire for something that is unlikely or impossible. Common in informal contexts; less appropriate in very formal writing.Often used in emotional or poetic contexts. Not typically used for casual or everyday wants.

Vois-le dans de vrais extraits

Wish
Yearning

Questions fréquentes : Wish vs Yearning

Quelle est la différence entre Wish et Yearning ?

Wish: A desire or hope for something to happen. Yearning: A strong feeling of wanting something

Lequel est le plus courant : Wish et Yearning ?

Wish est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Wish: I wish I could travel to Paris this summer. Yearning: She felt a deep yearning for her childhood home.

Puis-je utiliser Wish et Yearning de façon interchangeable ?

Pas toujours. Wish et Yearning sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées