Significant vs That does not come lightly
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Significant
Top 1000 (très courant)B2adjective
That does not come lightly
Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Significant
| Significant | That does not come lightly | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/sɪɡˈnɪfɪkənt/"]/🇺🇸 /["/sɪɡˈnɪfɪkənt/"]/ | 🇬🇧 //ðæt dʌz nɒt kʌm ˈlaɪtli//🇺🇸 //ðæt dʌz nɑt kʌm ˈlaɪtli// |
| Sens | Qui a de l'importance ou qui veut dire beaucoup.Important or meaning a lot. | ce n'est pas facile à accepter ou à comprendrethat is not easy to accept or understand |
| Exemple | The research showed a significant improvement in patient outcomes. | This decision is one that does not come lightly, considering the consequences. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Au-delà de 10 000 (moins courant) |
| Niveau CEFR | B2 | - |
| Nature grammaticale | adjective | |
| Collocations | be, prove, become, extremely, fairly, very, for, to | decision that does not come lightly, consequences that do not come lightly |
| Antonymes | insignificant, trivial, minor | That comes easily, That is effortless, That happens frequently |
| Erreurs fréquentes | Confusing 'significant' with 'significance'., Using 'significant' as a noun instead of an adjective., Overusing 'significant' in casual speaking. | Using it in a trivial context., Confusing it with 'that comes easy'. |
| Notes d'usage | Utilisé dans des contextes académiques et formels pour indiquer l'importance. À éviter dans les conversations très décontractées ; utilisez plutôt des mots plus simples comme 'grand' ou 'important'.Used in academic and formal contexts to indicate importance. Avoid in very casual conversations; instead, use simpler words like 'big' or 'important'. | Cette expression est souvent utilisée pour parler de décisions ou de conséquences importantes qui ne sont pas prises sans une profonde réflexion. Elle peut exprimer de l'empathie ou du sérieux, il faut donc éviter de l'utiliser dans des contextes décontractés ou légers.This phrase is often used when discussing decisions or consequences that are significant and not made without deep consideration. It can express empathy or seriousness, so avoid using it in casual or light-hearted contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Significant vs That does not come lightly
Quelle est la différence entre Significant et That does not come lightly ?
Significant: Important or meaning a lot. That does not come lightly: that is not easy to accept or understand
Lequel est le plus courant : Significant et That does not come lightly ?
Significant est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Significant: The research showed a significant improvement in patient outcomes. That does not come lightly: This decision is one that does not come lightly, considering the consequences.
Puis-je utiliser Significant et That does not come lightly de façon interchangeable ?
Pas toujours. Significant et That does not come lightly sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.