Realize vs You know something

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Realize

Top 1000 (très courant)A2verb

You know something

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Realize
 RealizeYou know something
Prononciation🇬🇧 /["/ˈriːəlaɪz//ˈrɪəlaɪz/","/ˈriːəlaɪzɪz//ˈrɪəlaɪzɪz/","/ˈriːəlaɪzd//ˈrɪəlaɪzd/","/ˈriːəlaɪzɪŋ//ˈrɪəlaɪzɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈriːəlaɪz/","/ˈriːəlaɪzɪz/","/ˈriːəlaɪzd/","/ˈriːəlaɪzɪŋ/"]/🇬🇧 //juː nəʊ ˈsʌmθɪŋ//🇺🇸 //ju noʊ ˈsʌmθɪŋ//
SensComprendre quelque chose clairement.To understand something clearly.You understand or are aware of something.
ExempleI didn't realize how important that meeting was until it was too late.You know something important about the project.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRA2-
Nature grammaticaleverb
Collocationsfully, dimly, suddenly, begin to, come to, make somebody, with, without realizing (something)you know what I mean, you know the truth, you know better
Antonymesignore, overlook, missYou don't know, You have no idea
Erreurs fréquentesConfusing 'realize' with 'realised' in British English., Using 'realize' without an object (e.g. 'I realized that' is correct)., Mixing up 'realize' with 'recognize'; they have different meanings.Using 'you know' too often in formal contexts., Confusing it with 'do you know' which asks a question., Omitting context when using it as a filler in conversation.
Notes d'usageUtilise 'réaliser' ou 'se rendre compte' quand tu arrives à une nouvelle compréhension ou prise de conscience de quelque chose. C'est neutre et convient aux contextes parlés et écrits. Évite de l'utiliser dans un écrit très formel où 'prendre conscience de' pourrait être préféré.Use 'realize' when you come to a new understanding or awareness of something. It's neutral and suitable for both spoken and written contexts. Avoid using it in very formal writing where 'become aware of' might be preferred.Commonly used to confirm understanding or share knowledge. Can be informal or formal based on context. Usually not appropriate for very formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Realize
You know something

Questions fréquentes : Realize vs You know something

Quelle est la différence entre Realize et You know something ?

Realize: To understand something clearly. You know something: You understand or are aware of something.

Lequel est le plus courant : Realize et You know something ?

Realize est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Realize: I didn't realize how important that meeting was until it was too late. You know something: You know something important about the project.

Puis-je utiliser Realize et You know something de façon interchangeable ?

Pas toujours. Realize et You know something sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées