Manage vs Take the reins

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Manage

Top 1000 (très courant)A2verb

Take the reins

Top 3000 (courant)
Le plus courant: Manage
 ManageTake the reins
Prononciation🇬🇧 /["/ˈmænɪdʒ/","/ˈmænɪdʒɪz/","/ˈmænɪdʒd/","/ˈmænɪdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈmænɪdʒ/","/ˈmænɪdʒɪz/","/ˈmænɪdʒd/","/ˈmænɪdʒɪŋ/"]/🇬🇧 //teɪk ðə reɪnz//🇺🇸 //teɪk ðə reɪnz//
SensContrôler ou s'occuper de quelque chose.To control or handle something.To control or lead something.
ExempleI need to manage my time better to finish my homework.After years of experience, she finally decided to take the reins of the project.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 3000 (courant)
Niveau CEFRA2-
Nature grammaticaleverb
Collocationseffectively, efficiently, properly, be difficult to, be easy to, learn (how) to, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, nicely, perfectly well, very well, be able to, can, have to, on, without, manage on your own, effectively, efficiently, properly, be difficult to, be easy to, learn (how) totake the reins of a company, take the reins in a situation, take the reins of a project
Antonymesneglect, abandon, mismanage-
Erreurs fréquentesUsing 'manage' without an object, e.g., 'I manage.' without specifying what is being managed., Confusing with 'managing' when the present participle is not needed., Incorrectly using 'manage' as a synonym for 'administer' in non-administrative contexts.Using 'take the reigns' instead of 'take the reins'., Confusing with 'take charge', which has a similar meaning but is more direct.
Notes d'usageCouramment utilisé dans les contextes professionnels et quotidiens. Pas habituellement utilisé dans des situations très formelles. Évitez de l'utiliser lorsque vous parlez de situations passives ou incontrôlées.Commonly used in both professional and everyday contexts. Not usually used in highly formal situations. Avoid using when discussing passive or uncontrolled situations.Used in both professional and everyday settings. Appropriate when someone is assuming leadership. Avoid in formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Manage
Take the reins

Questions fréquentes : Manage vs Take the reins

Quelle est la différence entre Manage et Take the reins ?

Manage: To control or handle something. Take the reins: To control or lead something.

Lequel est le plus courant : Manage et Take the reins ?

Manage est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Manage: I need to manage my time better to finish my homework. Take the reins: After years of experience, she finally decided to take the reins of the project.

Puis-je utiliser Manage et Take the reins de façon interchangeable ?

Pas toujours. Manage et Take the reins sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées