I am so sorry vs Regret
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
I am so sorry
Top 2000 (courant)
Regret
Top 1000 (très courant)B2verb
Le plus courant: Regret
| I am so sorry | Regret | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //aɪ æm səʊ ˈsɒr.i//🇺🇸 //aɪ æm soʊ ˈsɔr.i// | 🇬🇧 /["/rɪˈɡret/","/rɪˈɡrets/","/rɪˈɡretɪd/","/rɪˈɡretɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈɡret/","/rɪˈɡrets/","/rɪˈɡretɪd/","/rɪˈɡretɪŋ/"]/ |
| Sens | Je regrette ce que j'ai fait.I feel bad for what I did. | Avoir des remords ou être triste pour quelque chose qu'on a fait ou pas fait.To feel sad or sorry about something you did or didn't do. |
| Exemple | I am so sorry for arriving late to the meeting. | I regret not studying harder for my exams. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | B2 |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | deeply sorry, truly sorry, very sorry | bitterly, deeply, greatly, begin to, come to, grow to, bitterly, deeply, greatly, begin to, come to, grow to |
| Antonymes | unapologetic, indifferent, unremorseful | satisfaction, contentment, pride |
| Erreurs fréquentes | Using 'sorry' without the subject, 'I am sorry' is more polite., Confusing with 'excuse me' which is less formal., Overusing this phrase in situations where a simple 'thanks' suffices. | 'Regret' is often confused with 'remorse'. Remorse includes a stronger sense of guilt., Learners might say 'I regret to do...' instead of 'I regret doing...'., Confusion between 'regret' and 'regrettable' which is an adjective. |
| Notes d'usage | Utilisez cette phrase pour vous excuser ; elle convient dans la plupart des situations, personnelles ou professionnelles. À éviter dans des contextes décontractés ou humoristiques, où une phrase plus légère pourrait être appropriée.Use this phrase when you apologize; it is suitable in most situations, personal or professional. Avoid in casual or joking contexts, where a lighter phrase might be appropriate. | On utilise 'regret' pour exprimer des sentiments sur des actions passées. C'est approprié dans des contextes neutres à formels, mais moins dans des conversations décontractées où des phrases plus simples conviendraient mieux.Use 'regret' to express feelings about past actions. It's appropriate in neutral to formal contexts, but less so in casual conversations where simpler phrases might fit better. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : I am so sorry vs Regret
Quelle est la différence entre I am so sorry et Regret ?
I am so sorry: I feel bad for what I did. Regret: To feel sad or sorry about something you did or didn't do.
Lequel est le plus courant : I am so sorry et Regret ?
Regret est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
I am so sorry: I am so sorry for arriving late to the meeting. Regret: I regret not studying harder for my exams.
Puis-je utiliser I am so sorry et Regret de façon interchangeable ?
Pas toujours. I am so sorry et Regret sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.