Court vs Tribunal
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Court
Tribunal
| Court | Tribunal | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/kɔːt/"]/🇺🇸 /["/kɔːrt/"]/ | 🇬🇧 /["/traɪˈbjuːnl/"]/🇺🇸 /["/traɪˈbjuːnl/"]/ |
| Sens | A place where legal cases are decided. | A special court that deals with specific legal cases. |
| Exemple | The judge asked the defendant to stand before the court. | an international war crimes tribunal |
| Registre | Formel | Formel |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Au-delà de 10 000 (moins courant) |
| Niveau CEFR | B1 | C1 |
| Nature grammaticale | noun | noun |
| Collocations | civil, criminal, Appeals Court, go to, take somebody/something to, come to, hear something, acquit somebody, clear somebody, bailiff, clerk, judge, at court, before a/the court, in court, contempt of court, a court of appeal, court of claims, civil, criminal, Appeals Court, go to, take somebody/something to, come to, hear something, acquit somebody, clear somebody, bailiff, clerk, judge, at court, before a/the court, in court, contempt of court, a court of appeal, court of claims, basketball, squash, tennis, off (the) court, on (the) court, imperial, royal, circles, jester, at (a/the) court, imperial, royal, circles, jester, at (a/the) court | administrative tribunal, tribunal proceedings, international tribunal, tribunal decision |
| Antonymes | freedom, liberty | court of appeal, peers, jury |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'quart' (a measurement), Use in incorrect contexts, like sports instead of law, Omitting articles, e.g., 'the court' instead of just 'court' | Confused with 'court' - a tribunal is usually specific to a type of case., Using 'tribunal' in informal settings - it’s mainly for formal legal contexts., Mispronounced - some learners may stress the wrong syllable. |
| Notes d'usage | Use 'court' when discussing legal matters. It is formal, appropriate in legal contexts, but avoid in casual conversations. | Use 'tribunal' in legal contexts, especially in formal discussions about justice and legal processes. It may not be appropriate in casual conversations. |
Questions fréquentes : Court vs Tribunal
Quelle est la différence entre Court et Tribunal ?
Court: A place where legal cases are decided. Tribunal: A special court that deals with specific legal cases.
Lequel est le plus courant : Court et Tribunal ?
Court est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Lequel est le plus avancé : Court et Tribunal ?
Tribunal est le niveau le plus élevé, à C1, sur l'échelle CEFR.
Court et Tribunal sont-ils au même niveau CEFR ?
Court: B1, Tribunal: C1 sur l'échelle CEFR.
Quelle est la nature grammaticale de Court et Tribunal ?
Court: noun, Tribunal: noun.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Court: The judge asked the defendant to stand before the court. Tribunal: an international war crimes tribunal
Puis-je utiliser Court et Tribunal de façon interchangeable ?
Pas toujours. Court et Tribunal sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.