Court vs Tribunal
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Court
FormellTop 1.000 (sehr häufig)B1noun
Tribunal
FormellÜber 10.000 (seltener)C1noun
Am häufigsten: Court
| Court | Tribunal | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/kɔːt/"]/🇺🇸 /["/kɔːrt/"]/ | 🇬🇧 /["/traɪˈbjuːnl/"]/🇺🇸 /["/traɪˈbjuːnl/"]/ |
| Bedeutung | A place where legal cases are decided. | A special court that deals with specific legal cases. |
| Beispiel | The judge asked the defendant to stand before the court. | an international war crimes tribunal |
| Register | Formell | Formell |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| CEFR-Niveau | B1 | C1 |
| Wortart | noun | noun |
| Kollokationen | civil, criminal, Appeals Court, go to, take somebody/something to, come to, hear something, acquit somebody, clear somebody, bailiff, clerk, judge, at court, before a/the court, in court, contempt of court, a court of appeal, court of claims, civil, criminal, Appeals Court, go to, take somebody/something to, come to, hear something, acquit somebody, clear somebody, bailiff, clerk, judge, at court, before a/the court, in court, contempt of court, a court of appeal, court of claims, basketball, squash, tennis, off (the) court, on (the) court, imperial, royal, circles, jester, at (a/the) court, imperial, royal, circles, jester, at (a/the) court | administrative tribunal, tribunal proceedings, international tribunal, tribunal decision |
| Antonyme | freedom, liberty | court of appeal, peers, jury |
| Häufige Fehler | Confused with 'quart' (a measurement), Use in incorrect contexts, like sports instead of law, Omitting articles, e.g., 'the court' instead of just 'court' | Confused with 'court' - a tribunal is usually specific to a type of case., Using 'tribunal' in informal settings - it’s mainly for formal legal contexts., Mispronounced - some learners may stress the wrong syllable. |
| Hinweise zur Verwendung | Use 'court' when discussing legal matters. It is formal, appropriate in legal contexts, but avoid in casual conversations. | Use 'tribunal' in legal contexts, especially in formal discussions about justice and legal processes. It may not be appropriate in casual conversations. |
Häufige Fragen: Court vs Tribunal
Was ist der Unterschied zwischen Court und Tribunal?
Court: A place where legal cases are decided. Tribunal: A special court that deals with specific legal cases.
Was ist häufiger: Court und Tribunal?
Court ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Was ist anspruchsvoller: Court und Tribunal?
Tribunal ist das höchste Niveau, bei C1, auf der CEFR-Skala.
Sind Court und Tribunal auf demselben CEFR-Niveau?
Court: B1, Tribunal: C1 auf der CEFR-Skala.
Welche Wortart sind Court und Tribunal?
Court: noun, Tribunal: noun.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Court: The judge asked the defendant to stand before the court. Tribunal: an international war crimes tribunal
Kann ich Court und Tribunal austauschbar verwenden?
Nicht immer. Court und Tribunal sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.