Court vs Tribunal

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Court

FormaleTop 1000 (molto comune)B1noun

Tribunal

FormaleOltre 10.000 (meno comune)C1noun
Più comune: Court
 CourtTribunal
Pronuncia🇬🇧 /["/kɔːt/"]/🇺🇸 /["/kɔːrt/"]/🇬🇧 /["/traɪˈbjuːnl/"]/🇺🇸 /["/traɪˈbjuːnl/"]/
SignificatoA place where legal cases are decided.A special court that deals with specific legal cases.
EsempioThe judge asked the defendant to stand before the court.an international war crimes tribunal
RegistroFormaleFormale
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Oltre 10.000 (meno comune)
Livello CEFRB1C1
Categoria grammaticalenounnoun
Collocazionicivil, criminal, Appeals Court, go to, take somebody/​something to, come to, hear something, acquit somebody, clear somebody, bailiff, clerk, judge, at court, before a/​the court, in court, contempt of court, a court of appeal, court of claims, civil, criminal, Appeals Court, go to, take somebody/​something to, come to, hear something, acquit somebody, clear somebody, bailiff, clerk, judge, at court, before a/​the court, in court, contempt of court, a court of appeal, court of claims, basketball, squash, tennis, off (the) court, on (the) court, imperial, royal, circles, jester, at (a/​the) court, imperial, royal, circles, jester, at (a/​the) courtadministrative tribunal, tribunal proceedings, international tribunal, tribunal decision
Contrarifreedom, libertycourt of appeal, peers, jury
Errori comuniConfused with 'quart' (a measurement), Use in incorrect contexts, like sports instead of law, Omitting articles, e.g., 'the court' instead of just 'court'Confused with 'court' - a tribunal is usually specific to a type of case., Using 'tribunal' in informal settings - it’s mainly for formal legal contexts., Mispronounced - some learners may stress the wrong syllable.
Note d'usoUse 'court' when discussing legal matters. It is formal, appropriate in legal contexts, but avoid in casual conversations.Use 'tribunal' in legal contexts, especially in formal discussions about justice and legal processes. It may not be appropriate in casual conversations.

Domande frequenti: Court vs Tribunal

Qual è la differenza tra Court e Tribunal?

Court: A place where legal cases are decided. Tribunal: A special court that deals with specific legal cases.

Quale è più comune: Court e Tribunal?

Court è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Quale è più avanzata: Court e Tribunal?

Tribunal è il livello più alto, a C1, sulla scala CEFR.

Court e Tribunal sono allo stesso livello CEFR?

Court: B1, Tribunal: C1 sulla scala CEFR.

Che categoria grammaticale sono Court e Tribunal?

Court: noun, Tribunal: noun.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Court: The judge asked the defendant to stand before the court. Tribunal: an international war crimes tribunal

Posso usare Court e Tribunal in modo intercambiabile?

Non sempre. Court e Tribunal sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati