Come again vs Pardon vs Say that again
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Come again
Pardon
Say that again
| Come again | Pardon | Say that again | |
|---|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //kʌm əˈgɛn//🇺🇸 //kʌm əˈɡɛn// | 🇬🇧 //ˈpɑː.dən//🇺🇸 //ˈpɑrdən// | 🇬🇧 //seɪ ðət əˈɡɛn//🇺🇸 //seɪ ðæt əˈɡɛn// |
| Sens | Please repeat what you just said. | Excuser quelqu'un pour quelque chose qu'il a mal fait.To excuse someone for something they did wrong. | Repeat what you just said. |
| Exemple | Could you come again? I didn’t catch that. | Could you please PARDON my interruption during the meeting? | Could you **say that again**? I didn't catch it. |
| Registre | Neutre | Neutre | Familier |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Top 2000 (courant) | Top 1000 (très courant) |
| Collocations | come again later, come again please, come again for clarity | pardon me, pardon my interruption, pardon my mistake | say that again please, can you say that again, I didn't hear you, say that again, say that again louder, please say that again |
| Antonymes | go away, leave | blame, condemn, punish | - |
| Erreurs fréquentes | Using it in very formal situations where a more serious phrase is needed., Saying it too aggressively can come off as rude. | Confused with 'forgive' - 'pardon' is more formal., Used inappropriately in casual conversations., Omitting the object, e.g., saying 'pardon?' without context. | Using it in formal conversations when it's not appropriate., Forgetting to use 'please' to sound more polite., Mispronouncing 'that' leading to confusion. |
| Notes d'usage | Used when asking someone to repeat something. It's polite but can be used in casual situations as well. | Utilisez 'pardon' dans des situations formelles ou lorsque vous demandez pardon. Moins courant dans des contextes informels.Use 'pardon' in formal situations or when asking for forgiveness. Less common in casual settings. | Use this phrase when you want someone to repeat something. It’s casual and appropriate with friends, but can be seen as rude in formal situations. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Come again vs Pardon vs Say that again
Quelle est la différence entre Come again, Pardon et Say that again ?
Come again: Please repeat what you just said. Pardon: To excuse someone for something they did wrong. Say that again: Repeat what you just said.
Lequel est le plus courant : Come again, Pardon et Say that again ?
Say that again est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Come again: Could you come again? I didn’t catch that. Pardon: Could you please PARDON my interruption during the meeting? Say that again: Could you **say that again**? I didn't catch it.
Puis-je utiliser Come again, Pardon et Say that again de façon interchangeable ?
Pas toujours. Come again, Pardon et Say that again sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.