Care vs Custody
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Care
Top 1000 (très courant)A2noun
Custody
FormelTop 2000 (courant)C1noun
Le plus formel: CustodyLe plus courant: Care
| Care | Custody | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/keə(r)/"]/🇺🇸 /["/ker/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈkʌstədi/"]/🇺🇸 /["/ˈkʌstədi/"]/ |
| Sens | to feel interest or concern about something or someone | The legal right to take care of someone, often a child. |
| Exemple | She shows great care for her pets. | The parents fought over the custody of their children after the divorce. |
| Registre | Neutre | Formel |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | A2 | C1 |
| Nature grammaticale | noun | noun |
| Collocations | good, great, proper, take, deliver, provide (somebody with), services, centre/center, facility, in care, in somebody’s care, under the care of, care of somebody, in care of somebody, the quality of care, extreme, good, great, exercise, take, need, with care, without care | child, joint, sole, ask for, claim, demand, battle, dispute, arrangement, custody of, military, police, protective, be remanded in, be taken into, be held in, in custody, under custody, out of custody |
| Antonymes | disregard, neglect, ignore | release, freedom, liberation |
| Erreurs fréquentes | Confusing with 'caring', which implies action rather than just feeling., Omitting 'about' when expressing concern (e.g., saying 'I care my family' instead of 'I care about my family'). | Mistakenly using 'custody' as a verb, Confusing 'custody' with 'guardianship' — they are not the same., Using 'custody' only in negative contexts, but it can also apply positively. |
| Notes d'usage | Use 'care' to express concern or affection. It's suitable in most contexts but may sound too emotional in very formal situations. | Often used in legal contexts such as divorce or child welfare. Not appropriate in casual conversations; use more general terms like 'care' or 'look after' when speaking informally. |
Questions fréquentes : Care vs Custody
Quelle est la différence entre Care et Custody ?
Care: to feel interest or concern about something or someone Custody: The legal right to take care of someone, often a child.
Lequel est le plus formel : Care et Custody ?
Custody est le plus formel de tous.
Lequel est le plus courant : Care et Custody ?
Care est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Care et Custody sont-ils au même niveau CEFR ?
Care: A2, Custody: C1 sur l'échelle CEFR.
Puis-je utiliser Care et Custody de façon interchangeable ?
Pas toujours. Care et Custody sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.