Depart در برابر Exit در برابر Take off

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Depart

2000 برتر (رایج)B2verb

Exit

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

Take off

1000 برتر (بسیار رایج)
 DepartExitTake off
تلفظ🇬🇧 //dɪˈpɑːt//🇺🇸 //dɪˈpɑrt//🇬🇧 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/🇺🇸 /["/ˈeksɪt//ˈeɡzɪt/"]/🇬🇧 //teɪk ɔːf//🇺🇸 //teɪk ɔf//
معنایعنی از یه جایی بری.To leave a placeراه بیرون رفتن از یک جاthe way out of a placeچیزی را درآوردن یا از زمین بلند شدن.To remove something or to leave the ground.
مثالThe train will depart from platform 5 at 3 PM.Please locate the nearest exit in case of an emergency.Please take off your shoes before entering the house.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRB2B2-
نقش دستوریverbnoun
هم‌آیی‌هاdepart from the norm, depart for a destination, depart on scheduleback, rear, side, head for, make for, bolt for, sign, door, gate, to the exit, towards/​toward the exit, exit from, freeway, highway, interstate, get off at, take, ramp, point, exit for, exit to, fast, hasty, quick, make, visa, poll, plan, exit fromtake off clothes, take off shoes, take off time, take off flight, take off quickly
متضادهاarrive, stay, remainentrance, entry-
اشتباه‌های رایجUsing 'depart' with 'from' instead of just the destination, Confusing it with 'leave', Not using it in the correct tenseConfused with 'exceed' or 'exile', Using 'exiting' incorrectly as a gerund when an action is not intended, Misplacing 'exit' in sentences, leading to awkward phrasingConfused with 'take out', which means to remove something from a place., Not distinguishing between literal (plane taking off) and figurative (hurry away) meanings., Using 'take off' without an object when it requires one.
نکته‌های کاربرداین کلمه رو بیشتر تو موقعیت‌های رسمی یا وقتی درباره سفر حرف می‌زنیم استفاده می‌کنیم. تو حرفای روزمره کمتر به کار میره و معمولاً به جاش از 'رفتن' استفاده می‌کنیم.Use 'depart' in formal contexts or travel-related discussions. Less common in casual dialogue.از «خروج» برای صحبت درباره ترک کردن یک مکان، به خصوص در جهت‌ها یا دستورالعمل‌ها استفاده کنید. در مکالمات خیلی غیررسمی که کلمات ساده‌تری مانند «رفتن» مناسب‌تر هستند، از آن اجتناب کنید.Use 'exit' when talking about leaving a place, especially in directions or instructions. Avoid in very casual conversations where simpler words like 'leave' might fit better.«Take off» هم در موقعیت‌های غیررسمی و هم رسمی استفاده می‌شود. برای لباس‌ها، کمی غیررسمی‌تر است. برای هواپیماها، خنثی است.Use 'take off' in both casual and formal situations. For clothes, it’s more informal. For airplanes, it's neutral.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Exit
Take off

پرسش‌های پرتکرار: Depart در برابر Exit در برابر Take off

تفاوت Depart،‏ Exit، و Take off چیست؟

Depart: To leave a place Exit: the way out of a place Take off: To remove something or to leave the ground.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Depart: The train will depart from platform 5 at 3 PM. Exit: Please locate the nearest exit in case of an emergency. Take off: Please take off your shoes before entering the house.

آیا می‌توانم Depart،‏ Exit، و Take off را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Depart،‏ Exit، و Take off به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط