Back off در برابر Pull back در برابر Recede در برابر Retreat در برابر Step back در برابر Withdraw

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Back off

غیررسمی2000 برتر (رایج)

Pull back

2000 برتر (رایج)

Recede

3000 برتر (رایج)B1verb

Retreat

2000 برتر (رایج)C1noun

Step back

2000 برتر (رایج)

Withdraw

2000 برتر (رایج)B2verb
 Back offPull backRecedeRetreatStep backWithdraw
تلفظ🇬🇧 //bæk ɒf//🇺🇸 //bæk ɔf//🇬🇧 //pʊl bæk//🇺🇸 //pʊl bæk//🇬🇧 //rɪˈsiːd//🇺🇸 //rɪˈsiːd//🇬🇧 /["/rɪˈtriːt/"]/🇺🇸 /["/rɪˈtriːt/"]/🇬🇧 //stɛp bæk//🇺🇸 //stɛp bæk//🇬🇧 /["/wɪðˈdrɔː//wɪθˈdrɔː/","/wɪðˈdrɔːz//wɪθˈdrɔːz/","/wɪðˈdruː//wɪθˈdruː/","/wɪðˈdrɔːn//wɪθˈdrɔːn/","/wɪðˈdrɔːɪŋ//wɪθˈdrɔːɪŋ/"]/🇺🇸 /["/wɪðˈdrɔː//wɪθˈdrɔː/","/wɪðˈdrɔːz//wɪθˈdrɔːz/","/wɪðˈdruː//wɪθˈdruː/","/wɪðˈdrɔːn//wɪθˈdrɔːn/","/wɪðˈdrɔːɪŋ//wɪθˈdrɔːɪŋ/"]/
معنااز کسی دور شدن یا متوقف کردن نزدیک شدن به کسی.To move away or stop approaching someone.چیزی یا کسی را به عقب یا دورتر بردن.To move something or someone backwards or away.رفتن به عقب یا دور شدن از چیزیto go back or move away from somethingدور شدن از یک مکان، اغلب برای امنیت یا استراحت.To go away from a place, often for safety or to relax.یه کم صبر کردن یا فاصله گرفتن برای فکر کردن.To move back or pause to think before acting.چیزی را پس گرفتن یا حذف کردن.To take back or remove something.
مثالHe told the stranger to back off when they got too close.The cat decided to pull back from the edge of the table.The floodwaters began to recede after the heavy rain stopped.The soldiers had to execute a strategic retreat to avoid being surrounded.Sometimes you need to step back and evaluate your choices.She decided to withdraw her savings from the bank.
سطح زبانیغیررسمیخنثیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)3000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFR--B1C1-B2
نقش دستوریverbnounverb
هم‌آیی‌هاback off someone, back off quickly, back off a little, back off nowpull back troops, pull back support, pull back a curtain, pull back a decision, pull back from a situationrecede from view, recede into the background, fear recedes, water recedes, hairline recedeshasty, headlong, quick, beat, make, lead, in retreat, on the retreat, retreat from, be in full retreat, a line of retreat, hasty, headlong, quick, beat, make, lead, in retreat, on the retreat, retreat from, be in full retreat, a line of retreat, hasty, headlong, quick, beat, make, lead, in retreat, on the retreat, retreat from, be in full retreat, a line of retreat, favourite/​favorite, idyllic, perfect, turn something into, use something as, retreat for, retreat from, Buddhist, meditation, religious, attend, do, go onstep back from a situation, step back and reflect, step back to assess, step back to gain perspectivealtogether, completely, immediately, be forced to, be ordered to, threaten to, from, in favour/​favor of, into, altogether, completely, immediately, be forced to, be ordered to, threaten to, from, in favour/​favor of, into, altogether, completely, immediately, be forced to, be ordered to, threaten to, from, in favour/​favor of, into
متضادها--advance, approach, increaseadvance, attack, approach-deposit, add, contribute
اشتباه‌های رایجConfusing with 'back down' which means to withdraw from a challenge., Using in formal emails or professional settings., Incorrectly adding prepositions (e.g., 'back off from').Confused with 'pull forward' which means to move something closer., Using it without an object, e.g., 'I will pull back' instead of 'I will pull back the curtain.', Mixing up with 'hold back' which implies restraint or delay.Confusing with 'access' instead of 'recede', Using with wrong prepositions, like 'to recede on' instead of 'from', Overusing in non-physical contexts, where 'reduce' might be more appropriateUsed as a transitive verb incorrectly (e.g., 'retreat the troops' instead of 'retreat to safety')., Confused with 'retract', which means to take back something said., Using the word in contexts that imply aggression instead of leaving.Confused with 'step up' which means to increase involvement., Using it in passive voice incorrectly, e.g., 'The idea was stepped back.', Incorrectly translating it literally, losing the idiomatic meaning.Confused with 'wither' — remember, 'withdraw' is about taking away., Using 'withdraw' with an incorrect subject; you withdraw something, not 'withdraws'., 'Withdrew' is the past tense, but learners often forget the 'd'.
نکته‌های کاربردبه‌طور غیررسمی برای درخواست فضای بیشتر از کسی استفاده می‌شود. ممکن است حالت تهاجمی داشته باشد. برای موقعیت‌های رسمی مناسب نیست.Used informally to ask someone to give space. It can be confrontational. Not suitable for formal contexts.در زمینه‌هایی که شامل دور شدن از چیزی است استفاده می‌شود. هم در زمینه‌های فیزیکی و هم استعاری رایج است. در زمینه‌های بسیار رسمی از آن اجتناب کنید.Use in contexts involving movement away from something. Common in both physical and metaphorical contexts. Avoid in highly formal contexts.در متن‌هایی که شامل فاصله، زمان یا احساسات است استفاده می‌شود. برای موقعیت‌های رسمی و غیررسمی مناسب است اما در مکالمات خیلی خودمانی از آن اجتناب کنید.Used in contexts involving distance, time, or emotions. Suitable for formal and informal settings but avoid in highly casual conversations.هم در زمینه‌های نظامی و هم شخصی استفاده می‌شود. در محیط‌های رسمی، «عقب‌نشینی» می‌تواند به رویدادهای توسعه حرفه‌ای اشاره داشته باشد، در حالی که در محیط‌های غیررسمی ممکن است به یک سفر آخر هفته اشاره کند.Used in both military and personal contexts. In formal settings, 'retreat' can refer to professional development events, while in informal settings it might refer to a weekend trip away.Often used in brainstorming or conflict resolution contexts. Avoid in very formal writing or speech.وقتی می‌خواهید بگویید چیزی را برمی‌دارید یا دیگر شرکت نمی‌کنید، از «withdraw» استفاده کنید. این کلمه هم در موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی کاربرد دارد، مثلاً برداشت پول از بانک یا انصراف از مسابقه.Use 'withdraw' when you want to say you are taking something away or not participating anymore. It's suitable in both formal and informal contexts, like withdrawing money from a bank or withdrawing from a competition.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Back off
Pull back

پرسش‌های پرتکرار: Back off در برابر Pull back در برابر Recede در برابر Retreat در برابر Step back در برابر Withdraw

تفاوت Back off،‏ Pull back،‏ Recede،‏ Retreat،‏ Step back، و Withdraw چیست؟

Back off: To move away or stop approaching someone. Pull back: To move something or someone backwards or away. Recede: to go back or move away from something Retreat: To go away from a place, often for safety or to relax. Step back: To move back or pause to think before acting. Withdraw: To take back or remove something.

کدام پیشرفته‌تر است: Back off،‏ Pull back،‏ Recede،‏ Retreat،‏ Step back، و Withdraw؟

Retreat بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Back off: He told the stranger to back off when they got too close. Pull back: The cat decided to pull back from the edge of the table. Recede: The floodwaters began to recede after the heavy rain stopped. Retreat: The soldiers had to execute a strategic retreat to avoid being surrounded. Step back: Sometimes you need to step back and evaluate your choices. Withdraw: She decided to withdraw her savings from the bank.

آیا می‌توانم Back off،‏ Pull back،‏ Recede،‏ Retreat،‏ Step back، و Withdraw را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Back off،‏ Pull back،‏ Recede،‏ Retreat،‏ Step back، و Withdraw به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.