A promise is a promise در برابر Assurance در برابر Commitment در برابر Guarantee
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
A promise is a promise
Assurance
Commitment
Guarantee
| A promise is a promise | Assurance | Commitment | Guarantee | |
|---|---|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ə ˈprɒmɪs ɪz ə ˈprɒmɪs//🇺🇸 //ə ˈprɑːmɪs ɪz ə ˈprɑːmɪs// | 🇬🇧 /["/əˈʃʊərəns//əˈʃɔːrəns/"]/🇺🇸 /["/əˈʃʊrəns/"]/ | 🇬🇧 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇺🇸 /["/kəˈmɪtmənt/"]/ | 🇬🇧 /["/ˌɡærənˈtiː/","/ˌɡærənˈtiːz/","/ˌɡærənˈtiːd/","/ˌɡærənˈtiːɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˌɡærənˈtiː/","/ˌɡærənˈtiːz/","/ˌɡærənˈtiːd/","/ˌɡærənˈtiːɪŋ/"]/ |
| معنا | وقتی قول دادی، یعنی باید کاری رو که گفتی انجام بدی.A promise means you must do what you said. | قولی که میگه یه چیزی حتماً اتفاق میافته یا درسته.A promise that something will happen or be true. | قول دادن برای انجام کاری یا وفادار ماندن.A promise to do something or stay loyal. | قولی که چیزی اتفاق میافتد یا انجام میشود.A promise that something will happen or be done. |
| مثال | When he said he would help me, I knew a promise is a promise. | The company offered an assurance that their products were of the highest quality. | His commitment to the project ensured its success. | I can guarantee that you will enjoy this movie. |
| سطح زبانی | خنثی | رسمی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | اصطلاح رایج | 3000 برتر (رایج) | 2000 برتر (رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | - | C1 | B2 | B2 |
| نقش دستوری | noun | noun | verb | |
| همآییها | make a promise, keep a promise, break a promise | absolute, categorical, clear, have, give somebody, make, assurance about, assurance by, assurance from, despite assurances, calm, quiet, great, have, show | absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, big, considerable, major, have, take on, fulfil/fulfill, commitment on, heavy, time, commitment of | absolutely, personally, constitutionally, be able to, can, be fully guaranteed, absolutely, almost, practically |
| متضادها | - | doubt, uncertainty, insecurity | disloyalty, indifference | doubt, uncertainty, dispute |
| اشتباههای رایج | Misinterpreting it as a literal statement about a promise., Using it without context to highlight an agreement. | Confused with 'insure' or 'ensure', Used in informal situations where simpler words would be better, Mispronunciation, especially stressing the wrong syllable | Using 'commitment' without specifying what it's to., Confusing 'commitment' with 'commit' as a verb., 'Commitment' often misused in informal contexts. | Confused with 'ensure' — 'guarantee' implies a stronger promise., Incorrectly using 'guarantee' without a direct object — always specify what is guaranteed., Mixing up 'guaranteed' as an adjective instead of a past participle. |
| نکتههای کاربرد | برای تاکید روی اهمیت عمل کردن به قول، معمولاً در موقعیتهای حمایتی یا جدی استفاده میشه.Used to emphasize the importance of keeping one's word, often in supportive or serious contexts. | معمولاً تو مسائل کاری یا حقوقی وقتی قول یا گارانتی میدن استفاده میشه. تو حرفای روزمره زیاد کاربرد نداره.Often used in business or legal contexts when making promises or guarantees. Not commonly used in casual conversations. | وقتی در مورد قولها یا تعهدها در زمینههای شخصی یا حرفهای صحبت میکنید، استفاده میشود. معمولاً در بحثهای جدی مناسب است و ممکن است برای گپهای خودمانی مناسب نباشد.Used when discussing promises or obligations in personal or professional contexts. It's generally appropriate in serious discussions and may not fit casual chatting. | وقتی میخواهید در مورد نتیجه مطمئن باشید از «تضمین کردن» استفاده کنید. هم برای نوشتار و هم برای گفتار مناسب است، اما در مکالمات غیررسمی که کلمات سادهتری مثل «قول دادن» کافی است، از آن اجتناب کنید.Use 'guarantee' when you want to express certainty about an outcome. It's suitable for both written and spoken English, but avoid in casual conversations where simpler words like 'promise' may suffice. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: A promise is a promise در برابر Assurance در برابر Commitment در برابر Guarantee
تفاوت A promise is a promise، Assurance، Commitment، و Guarantee چیست؟
A promise is a promise: A promise means you must do what you said. Assurance: A promise that something will happen or be true. Commitment: A promise to do something or stay loyal. Guarantee: A promise that something will happen or be done.
کدام رسمیتر است: A promise is a promise، Assurance، Commitment، و Guarantee؟
Assurance رسمیترین آنهاست.
کدام پیشرفتهتر است: A promise is a promise، Assurance، Commitment، و Guarantee؟
Assurance بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
A promise is a promise: When he said he would help me, I knew a promise is a promise. Assurance: The company offered an assurance that their products were of the highest quality. Commitment: His commitment to the project ensured its success. Guarantee: I can guarantee that you will enjoy this movie.
آیا میتوانم A promise is a promise، Assurance، Commitment، و Guarantee را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. A promise is a promise، Assurance، Commitment، و Guarantee به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.