Not at all vs Not with this
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Not at all
Top 2.000 (häufig)
Not with this
InformellÜber 10.000 (seltener)
Am formellsten: Not at allAm häufigsten: Not at all
| Not at all | Not with this | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl// | 🇬🇧 //nɒt wɪð ðɪs//🇺🇸 //nɑt wɪð ðɪs// |
| Bedeutung | gar nichtnot even a little bit | Ein Satz, um Ablehnung oder Widerspruch auszudrücken.A phrase used to express disagreement or refusal. |
| Beispiel | I didn't like the movie, not at all. | I can't attend the meeting today. Not with this headache. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| Kollokationen | not at all worried, not at all surprising, not at all offended | not with this attitude, not with this plan, not with this team |
| Antonyme | at all, somewhat, partially | - |
| Häufige Fehler | Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity. | Using it in formal contexts., Confusing it with 'not with me', which implies a personal exclusion., Misunderstanding its meaning as simply 'no'. |
| Hinweise zur Verwendung | Benutze 'überhaupt nicht', um völlige Ablehnung oder Abwesenheit zu betonen. Es passt sowohl in gesprochenen als auch in geschriebenen Kontexten, ist aber in formellen Texten weniger gebräuchlich.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing. | Wird beiläufig verwendet, um Unannehmbarkeit oder mangelnde Bereitschaft zu betonen. In formellen Situationen vermeiden.Used casually to emphasize unacceptability or lack of readiness. Avoid in formal situations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Not at all vs Not with this
Was ist der Unterschied zwischen Not at all und Not with this?
Not at all: not even a little bit Not with this: A phrase used to express disagreement or refusal.
Was ist formeller: Not at all und Not with this?
Not at all ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Not at all und Not with this?
Not at all ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Not at all: I didn't like the movie, not at all. Not with this: I can't attend the meeting today. Not with this headache.
Kann ich Not at all und Not with this austauschbar verwenden?
Nicht immer. Not at all und Not with this sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.