I hope this goes without saying 对比 Needless to say 对比 Obviously
在英语中何时使用每一个,包含含义、语域和例句。
I hope this goes without saying
10000 以上(较少见)
Needless to say
前 2000(常见)
Obviously
前 1000(非常常见)B1adverb
最常见: Obviously
| I hope this goes without saying | Needless to say | Obviously | |
|---|---|---|---|
| 发音 | 🇬🇧 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ//🇺🇸 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ// | 🇬🇧 //ˈniːdləs tə seɪ//🇺🇸 //ˈnidləs tə seɪ// | 🇬🇧 /["/ˈɒbviəsli/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːbviəsli/"]/ |
| 含义 | 我猜你已经懂了。I assume you already understand this. | 意思就是某件事很明显,大家都知道。It means something is obvious or well-known. | 清楚或容易看见的。Clearly or easily seen. |
| 例句 | I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. | Needless to say, we all knew she would win the competition. | Obviously, we don't want to spend too much money. |
| 语域 | 中性 | 中性 | 中性 |
| 常见程度 | 10000 以上(较少见) | 前 2000(常见) | 前 1000(非常常见) |
| CEFR 等级 | - | - | B1 |
| 词性 | adverb | ||
| 搭配 | without saying, goes without saying, I hope this goes, it goes without saying that, needless to say | needless to say, it goes without saying, obviously, must be said | obviously correct, obviously wrong, obviously happy, obviously important, obviously true |
| 反义 | - | - | unclearly, ambiguously |
| 常见错误 | Using it when the point is not obvious., Confusing it with literal meanings., Adding unnecessary words that complicate the phrase. | Using it with complex sentences where simpler language would suffice., Confusing it with 'needless' which has a different meaning. | 'Obvious' vs 'obviously': Confusing the adjective and adverb forms., Using in overly formal situations: It's too casual for very formal writing., Placing it too far from what it's describing: Should be close to the idea it clarifies. |
| 用法说明 | 常用来表达显而易见的观点。适用于正式和非正式场合,但避免在过于随意的场合使用。Commonly used to express an obvious point. Suitable in both formal and informal contexts but avoid in overly casual situations. | 用来引出一个显而易见的结论或者大家都明白的事情。口语和书面语都可以用,但在非常正式的书面语里最好别用。Used to introduce a conclusion or something that is already understood. It's appropriate in both spoken and written contexts, but avoid in very formal writing. | 当某事很明显或显而易见时使用'显然'。在大多数情况下都合适,但如果过度使用可能显得讽刺。Use 'obviously' when something is clear or evident. It's appropriate in most contexts but can seem sarcastic if overused. |
在真实片段中看它
常见问题:I hope this goes without saying 对比 Needless to say 对比 Obviously
I hope this goes without saying、Needless to say和Obviously 有什么区别?
I hope this goes without saying: I assume you already understand this. Needless to say: It means something is obvious or well-known. Obviously: Clearly or easily seen.
哪个更常见:I hope this goes without saying、Needless to say和Obviously?
Obviously 在日常英语中最常见。
能各给一个例子吗?
I hope this goes without saying: I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. Needless to say: Needless to say, we all knew she would win the competition. Obviously: Obviously, we don't want to spend too much money.
我可以互换使用 I hope this goes without saying、Needless to say和Obviously 吗?
不总是。I hope this goes without saying、Needless to say和Obviously 相关,有时可以互换,但在语域、常见程度和用法上不同,所以换用可能改变意思或语气。替换前先看看上面的区别。