I hope this goes without saying vs Needless to say vs Obviously
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
I hope this goes without saying
Needless to say
Obviously
| I hope this goes without saying | Needless to say | Obviously | |
|---|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ//🇺🇸 //aɪ hoʊp ðɪs ɡoʊz wɪˈðaʊt ˈseɪɪŋ// | 🇬🇧 //ˈniːdləs tə seɪ//🇺🇸 //ˈnidləs tə seɪ// | 🇬🇧 /["/ˈɒbviəsli/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːbviəsli/"]/ |
| Sens | Je suppose que tu comprends déjà ça.I assume you already understand this. | Ça veut dire que quelque chose est évident ou bien connu.It means something is obvious or well-known. | Clairement ou facilement visible.Clearly or easily seen. |
| Exemple | I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. | Needless to say, we all knew she would win the competition. | Obviously, we don't want to spend too much money. |
| Registre | Neutre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Au-delà de 10 000 (moins courant) | Top 2000 (courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | - | B1 |
| Nature grammaticale | adverb | ||
| Collocations | without saying, goes without saying, I hope this goes, it goes without saying that, needless to say | needless to say, it goes without saying, obviously, must be said | obviously correct, obviously wrong, obviously happy, obviously important, obviously true |
| Antonymes | - | - | unclearly, ambiguously |
| Erreurs fréquentes | Using it when the point is not obvious., Confusing it with literal meanings., Adding unnecessary words that complicate the phrase. | Using it with complex sentences where simpler language would suffice., Confusing it with 'needless' which has a different meaning. | 'Obvious' vs 'obviously': Confusing the adjective and adverb forms., Using in overly formal situations: It's too casual for very formal writing., Placing it too far from what it's describing: Should be close to the idea it clarifies. |
| Notes d'usage | Couramment utilisé pour exprimer un point évident. Convient aux contextes formels et informels, mais à éviter dans les situations trop décontractées.Commonly used to express an obvious point. Suitable in both formal and informal contexts but avoid in overly casual situations. | Utilisé pour introduire une conclusion ou quelque chose qui est déjà compris. C'est approprié dans les contextes parlés et écrits, mais à éviter dans l'écriture très formelle.Used to introduce a conclusion or something that is already understood. It's appropriate in both spoken and written contexts, but avoid in very formal writing. | Utilisez 'évidemment' quand quelque chose est clair ou évident. C'est approprié dans la plupart des contextes, mais peut sembler sarcastique si utilisé à l'excès.Use 'obviously' when something is clear or evident. It's appropriate in most contexts but can seem sarcastic if overused. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : I hope this goes without saying vs Needless to say vs Obviously
Quelle est la différence entre I hope this goes without saying, Needless to say et Obviously ?
I hope this goes without saying: I assume you already understand this. Needless to say: It means something is obvious or well-known. Obviously: Clearly or easily seen.
Lequel est le plus courant : I hope this goes without saying, Needless to say et Obviously ?
Obviously est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
I hope this goes without saying: I hope this goes without saying, but please be respectful during the meeting. Needless to say: Needless to say, we all knew she would win the competition. Obviously: Obviously, we don't want to spend too much money.
Puis-je utiliser I hope this goes without saying, Needless to say et Obviously de façon interchangeable ?
Pas toujours. I hope this goes without saying, Needless to say et Obviously sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.