Honor بمقابلہ You can still keep your promise
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Honor
اوپر کے 1000 (بہت عام)B2noun
You can still keep your promise
اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: Honor
| Honor | You can still keep your promise | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ˈɒnə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːnər/"]/ | 🇬🇧 //juː kæn stɪl kiːp jɔːr ˈprɒmɪs//🇺🇸 //ju kæn stɪl kip jɔr ˈprɑmɪs// |
| مطلب | کسی کی عزت کرنا یا کسی چیز کو اہمیت دیناto show respect or value someone or something | You can continue to do what you said you would. |
| مثال | He received an award in honor of his contributions to science. | You can still keep your promise to help her. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | B2 | - |
| حصہ کلام | noun | |
| ہم نشینی | honor code, honor ceremony, to honor someone, in honor of, honor bound | keep a promise, make a promise, break a promise, keep your word, keep commitments |
| متضاد | dishonor, disgrace | - |
| عام غلطیاں | Confusing 'honor' with 'honour' — Remember that 'honor' is the American English spelling., Using 'honor' as a verb incorrectly with inanimate objects — It typically applies to people or actions., Mixing up 'honor' with 'respect' — Both relate to value, but 'honor' has a deeper, often ceremonial implication. | Confusing 'keep' with 'make'; 'make a promise' is different from 'keep your promise'., Using 'kept' instead of 'keep' in present scenarios., Saying 'keep a promise' incorrectly as 'stay a promise'. |
| استعمال کے نکات | زیادہ تر رسمی مواقع پر استعمال ہوتا ہے، جیسے تقریبات یا اخلاقی اصولوں پر بات کرتے وقت۔ عام گفتگو میں استعمال سے گریز کریں جہاں معنی بہت سنجیدہ ہو سکتے ہیں۔Used mainly in formal contexts, such as ceremonies or when discussing moral principles. Avoid using in casual conversations where the meaning could be too serious. | Use 'keep your promise' when discussing fulfilling commitments. It's Neutral and suitable in both formal and informal contexts. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Honor بمقابلہ You can still keep your promise
Honor اور You can still keep your promise میں کیا فرق ہے؟
Honor: to show respect or value someone or something You can still keep your promise: You can continue to do what you said you would.
کون سا زیادہ عام ہے: Honor اور You can still keep your promise؟
روزمرہ انگریزی میں Honor سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Honor: He received an award in honor of his contributions to science. You can still keep your promise: You can still keep your promise to help her.
کیا میں Honor اور You can still keep your promise کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Honor اور You can still keep your promise ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔