There's no use in reviving him vs Useless

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

There's no use in reviving him

Top 3000 (comum)

Useless

Top 1000 (muito comum)B2adjective
Mais comum: Useless
 There's no use in reviving himUseless
Pronúncia🇬🇧 //ðeərz nəʊ juːs ɪn rɪˈvaɪvɪŋ hɪm//🇺🇸 //ðɛrz noʊ juz ɪn rɪˈvaɪvɪŋ hɪm//🇬🇧 /["/ˈjuːsləs/"]/🇺🇸 /["/ˈjuːsləs/"]/
SignificadoIt's pointless to bring him back to life.Não ajuda ou não serve para nada.Not helpful or of no use.
ExemploAfter the accident, the paramedics said, 'There's no use in reviving him.'The old computer was completely useless and couldn't turn on.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 3000 (comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFR-B2
Classe gramaticaladjective
Colocaçõesno use in, reviving a patient, pointless effort, futile attemptbe, feel, prove, absolutely, completely, entirely, as, for, in, be, absolutely, completely, pretty, at
Antônimos-useful, helpful, effective
Erros comunsOmitting the word 'no' - 'There's use in reviving him' changes the meaning., Confusing 'use' with 'uses' - 'There's no uses in reviving him' is incorrect., Incorrect verb form - 'revive him' should not be 'reviving him' in this context.'Useless' used to describe a person - may sound harsh., 'Uselessness' confusion with 'worthless' - these have different meanings., Using 'useless' to describe things that are just less effective.
Notas de usoUsed in both spoken and written English to express futility. Appropriate in serious contexts like discussions about life and death.Use 'inútil' para descrever algo que não funciona ou é ineficaz. Evite usá-lo em contextos muito formais ou ao discutir tópicos sensíveis para evitar soar rude.Use 'useless' to describe something that does not work or is ineffective. Avoid using it in very formal contexts or when discussing sensitive topics to prevent sounding rude.

Veja em clipes reais

There's no use in reviving him
Useless

Perguntas frequentes: There's no use in reviving him vs Useless

Qual é a diferença entre There's no use in reviving him e Useless?

There's no use in reviving him: It's pointless to bring him back to life. Useless: Not helpful or of no use.

Qual é mais comum: There's no use in reviving him e Useless?

Useless é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

There's no use in reviving him: After the accident, the paramedics said, 'There's no use in reviving him.' Useless: The old computer was completely useless and couldn't turn on.

Posso usar There's no use in reviving him e Useless de forma intercambiável?

Nem sempre. There's no use in reviving him e Useless são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.