There's no use in reviving him بمقابلہ Useless
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
There's no use in reviving him
اوپر کے 3000 (عام)
Useless
اوپر کے 1000 (بہت عام)B2adjective
سب سے عام: Useless
| There's no use in reviving him | Useless | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //ðeərz nəʊ juːs ɪn rɪˈvaɪvɪŋ hɪm//🇺🇸 //ðɛrz noʊ juz ɪn rɪˈvaɪvɪŋ hɪm// | 🇬🇧 /["/ˈjuːsləs/"]/🇺🇸 /["/ˈjuːsləs/"]/ |
| مطلب | It's pointless to bring him back to life. | مددگار نہ ہونا یا کسی کام کا نہ ہونا۔Not helpful or of no use. |
| مثال | After the accident, the paramedics said, 'There's no use in reviving him.' | The old computer was completely useless and couldn't turn on. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 3000 (عام) | اوپر کے 1000 (بہت عام) |
| CEFR سطح | - | B2 |
| حصہ کلام | adjective | |
| ہم نشینی | no use in, reviving a patient, pointless effort, futile attempt | be, feel, prove, absolutely, completely, entirely, as, for, in, be, absolutely, completely, pretty, at |
| متضاد | - | useful, helpful, effective |
| عام غلطیاں | Omitting the word 'no' - 'There's use in reviving him' changes the meaning., Confusing 'use' with 'uses' - 'There's no uses in reviving him' is incorrect., Incorrect verb form - 'revive him' should not be 'reviving him' in this context. | 'Useless' used to describe a person - may sound harsh., 'Uselessness' confusion with 'worthless' - these have different meanings., Using 'useless' to describe things that are just less effective. |
| استعمال کے نکات | Used in both spoken and written English to express futility. Appropriate in serious contexts like discussions about life and death. | 'بیکار' کا استعمال ایسی چیز کو بیان کرنے کے لیے کریں جو کام نہیں کرتی یا بے اثر ہے۔ بدتمیز لگنے سے بچنے کے لیے اسے بہت رسمی سیاق و سباق میں یا حساس موضوعات پر بات کرتے وقت استعمال کرنے سے گریز کریں۔Use 'useless' to describe something that does not work or is ineffective. Avoid using it in very formal contexts or when discussing sensitive topics to prevent sounding rude. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: There's no use in reviving him بمقابلہ Useless
There's no use in reviving him اور Useless میں کیا فرق ہے؟
There's no use in reviving him: It's pointless to bring him back to life. Useless: Not helpful or of no use.
کون سا زیادہ عام ہے: There's no use in reviving him اور Useless؟
روزمرہ انگریزی میں Useless سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
There's no use in reviving him: After the accident, the paramedics said, 'There's no use in reviving him.' Useless: The old computer was completely useless and couldn't turn on.
کیا میں There's no use in reviving him اور Useless کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ There's no use in reviving him اور Useless ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔