There's no use in reviving him বনাম Useless

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

There's no use in reviving him

শীর্ষ 3000 (প্রচলিত)

Useless

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)B2adjective
সবচেয়ে প্রচলিত: Useless
 There's no use in reviving himUseless
উচ্চারণ🇬🇧 //ðeərz nəʊ juːs ɪn rɪˈvaɪvɪŋ hɪm//🇺🇸 //ðɛrz noʊ juz ɪn rɪˈvaɪvɪŋ hɪm//🇬🇧 /["/ˈjuːsləs/"]/🇺🇸 /["/ˈjuːsləs/"]/
অর্থIt's pointless to bring him back to life.কোনো কাজে না আসা বা অকেজো।Not helpful or of no use.
উদাহরণAfter the accident, the paramedics said, 'There's no use in reviving him.'The old computer was completely useless and couldn't turn on.
রেজিস্টারনিরপেক্ষনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 3000 (প্রচলিত)শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)
CEFR স্তর-B2
পদadjective
সহাবস্থানno use in, reviving a patient, pointless effort, futile attemptbe, feel, prove, absolutely, completely, entirely, as, for, in, be, absolutely, completely, pretty, at
বিপরীত-useful, helpful, effective
সাধারণ ভুলOmitting the word 'no' - 'There's use in reviving him' changes the meaning., Confusing 'use' with 'uses' - 'There's no uses in reviving him' is incorrect., Incorrect verb form - 'revive him' should not be 'reviving him' in this context.'Useless' used to describe a person - may sound harsh., 'Uselessness' confusion with 'worthless' - these have different meanings., Using 'useless' to describe things that are just less effective.
ব্যবহারের নোটUsed in both spoken and written English to express futility. Appropriate in serious contexts like discussions about life and death.কোনো জিনিস কাজ না করলে বা অকার্যকর হলে 'useless' শব্দটি ব্যবহার করুন। অভদ্র শোনানোর জন্য খুব আনুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে বা সংবেদনশীল বিষয় নিয়ে আলোচনা করার সময় এটি ব্যবহার করা এড়িয়ে চলুন।Use 'useless' to describe something that does not work or is ineffective. Avoid using it in very formal contexts or when discussing sensitive topics to prevent sounding rude.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

There's no use in reviving him
Useless

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: There's no use in reviving him বনাম Useless

There's no use in reviving him এবং Useless-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

There's no use in reviving him: It's pointless to bring him back to life. Useless: Not helpful or of no use.

কোনটি বেশি প্রচলিত: There's no use in reviving him এবং Useless?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Useless সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

There's no use in reviving him: After the accident, the paramedics said, 'There's no use in reviving him.' Useless: The old computer was completely useless and couldn't turn on.

আমি কি There's no use in reviving him এবং Useless বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। There's no use in reviving him এবং Useless সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।