Labor vs Work your heart out

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Labor

Top 2000 (comum)B2noun

Work your heart out

InformalTop 3000 (comum)
Mais formal: LaborMais comum: Labor
 LaborWork your heart out
Pronúncia🇬🇧 //ˈleɪbər//🇺🇸 //ˈleɪbɚ//🇬🇧 //wɜːk jɔː hɑːt aʊt//🇺🇸 //wɜrk jʊr hɑrt aʊt//
SignificadoTrabalho ou esforço físico, especialmente para produzir algo.Physical work or effort, especially to produce something.To try very hard and put in a lot of effort.
ExemploThe labor market has significantly changed in recent years.She worked her heart out to finish the project on time.
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 2000 (comum)Top 3000 (comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesmanual labor, labor force, labor market, hard labor, labor unionwork your heart out for a goal, work your heart out in a competition, work your heart out at a job
Antônimosrest, leisure, idlenessslack off, take it easy, laze around, give up
Erros comunsConfused with 'labour' in British English and 'labor' in American English., Using 'labor' as a countable noun incorrectly., Misunderstanding 'labor' as only referring to physical work, ignoring intellectual labor.Omitting 'your heart out' and saying just 'work hard'., Using it in overly formal contexts., Confusing it with 'work hard,' which is less emphatic.
Notas de usoUsado em contextos formais e informais. Em ambientes formais, pode se referir ao trabalho feito por salários ou em discussões econômicas. Em ambientes informais, pode se referir simplesmente a trabalho árduo em tarefas cotidianas. Não é tipicamente usado para esforços casuais ou triviais.Used in both formal and informal contexts. In formal settings, it can refer to work done for wages or in economic discussions. In informal settings, it may refer simply to hard work in everyday tasks. Not typically used for casual or trivial efforts.Use this phrase in casual settings, often among friends. It may not be suitable for formal discussions or professional environments.

Veja em clipes reais

Labor
Work your heart out

Perguntas frequentes: Labor vs Work your heart out

Qual é a diferença entre Labor e Work your heart out?

Labor: Physical work or effort, especially to produce something. Work your heart out: To try very hard and put in a lot of effort.

Qual é mais formal: Labor e Work your heart out?

Labor é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Labor e Work your heart out?

Labor é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Labor: The labor market has significantly changed in recent years. Work your heart out: She worked her heart out to finish the project on time.

Posso usar Labor e Work your heart out de forma intercambiável?

Nem sempre. Labor e Work your heart out são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas