Labor vs Work your heart out
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Labor
Top 2.000 (häufig)B2noun
Work your heart out
InformellTop 3.000 (häufig)
Am formellsten: LaborAm häufigsten: Labor
| Labor | Work your heart out | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ˈleɪbər//🇺🇸 //ˈleɪbɚ// | 🇬🇧 //wɜːk jɔː hɑːt aʊt//🇺🇸 //wɜrk jʊr hɑrt aʊt// |
| Bedeutung | Körperliche Arbeit oder Anstrengung, besonders um etwas zu schaffen.Physical work or effort, especially to produce something. | To try very hard and put in a lot of effort. |
| Beispiel | The labor market has significantly changed in recent years. | She worked her heart out to finish the project on time. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 3.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | B2 | - |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | manual labor, labor force, labor market, hard labor, labor union | work your heart out for a goal, work your heart out in a competition, work your heart out at a job |
| Antonyme | rest, leisure, idleness | slack off, take it easy, laze around, give up |
| Häufige Fehler | Confused with 'labour' in British English and 'labor' in American English., Using 'labor' as a countable noun incorrectly., Misunderstanding 'labor' as only referring to physical work, ignoring intellectual labor. | Omitting 'your heart out' and saying just 'work hard'., Using it in overly formal contexts., Confusing it with 'work hard,' which is less emphatic. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten verwendet. In formellen Zusammenhängen kann es sich auf bezahlte Arbeit oder wirtschaftliche Diskussionen beziehen. In informellen Zusammenhängen kann es einfach harte Arbeit bei alltäglichen Aufgaben bedeuten. Wird normalerweise nicht für lockere oder triviale Anstrengungen verwendet.Used in both formal and informal contexts. In formal settings, it can refer to work done for wages or in economic discussions. In informal settings, it may refer simply to hard work in everyday tasks. Not typically used for casual or trivial efforts. | Use this phrase in casual settings, often among friends. It may not be suitable for formal discussions or professional environments. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Labor vs Work your heart out
Was ist der Unterschied zwischen Labor und Work your heart out?
Labor: Physical work or effort, especially to produce something. Work your heart out: To try very hard and put in a lot of effort.
Was ist formeller: Labor und Work your heart out?
Labor ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Labor und Work your heart out?
Labor ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Labor: The labor market has significantly changed in recent years. Work your heart out: She worked her heart out to finish the project on time.
Kann ich Labor und Work your heart out austauschbar verwenden?
Nicht immer. Labor und Work your heart out sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.