If I can talk him into vs Induce

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

If I can talk him into

Top 1000 (muito comum)

Induce

FormalTop 5000 (bastante comum)C1verb
Mais formal: InduceMais comum: If I can talk him into
 If I can talk him intoInduce
Pronúncia🇬🇧 //ɪf aɪ kæn tɔːk hɪm ˈɪntuː//🇺🇸 //ɪf aɪ kæn tɑːk hɪm ˈɪntu//🇬🇧 /["/ɪnˈdjuːs/","/ɪnˈdjuːsɪz/","/ɪnˈdjuːst/","/ɪnˈdjuːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪnˈduːs/","/ɪnˈduːsɪz/","/ɪnˈduːst/","/ɪnˈduːsɪŋ/"]/
SignificadoSe eu conseguir convencê-lo a fazer algoIf I can persuade him to do somethingfazer algo acontecerto cause something to happen
ExemploIf I can talk him into going to the concert, it will be so much fun!Nothing would induce me to take the job.
RegistroNeutroFormal
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 5000 (bastante comum)
Nível CEFR-C1
Classe gramaticalverb
Colocaçõestalk someone into, talk someone out of, talk into doing somethinginduce a reaction, induce labor, induce pain, induce change, induce sleep
Antônimos-prevent, stop
Erros comunsConfusing with 'talk him out of', which means to convince someone not to do something., Incorrectly using the phrase without identifying what to persuade him about.Confusing with 'reduce' - they mean different things., Using 'induce' with non-causative subjects - it should always have an object.
Notas de usoUse esta frase ao discutir como persuadir alguém. É neutra e adequada para a maioria dos contextos. Evite em escrita excessivamente formal.Use this phrase when discussing persuading someone. It's neutral and suitable for most contexts. Avoid in overly formal writing.Frequentemente usado em contextos médicos ou científicos para descrever a causa de uma reação ou condição. Não é tipicamente usado em conversas do dia a dia.Often used in medical or scientific contexts to describe causing a reaction or condition. Not typically used in everyday conversation.

Veja em clipes reais

If I can talk him into
Induce

Perguntas frequentes: If I can talk him into vs Induce

Qual é a diferença entre If I can talk him into e Induce?

If I can talk him into: If I can persuade him to do something Induce: to cause something to happen

Qual é mais formal: If I can talk him into e Induce?

Induce é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: If I can talk him into e Induce?

If I can talk him into é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

If I can talk him into: If I can talk him into going to the concert, it will be so much fun! Induce: Nothing would induce me to take the job.

Posso usar If I can talk him into e Induce de forma intercambiável?

Nem sempre. If I can talk him into e Induce são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas