Convince vs If I can talk him into

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Convince

Top 1000 (muito comum)B1verb

If I can talk him into

Top 1000 (muito comum)
 ConvinceIf I can talk him into
Pronúncia🇬🇧 /["/kənˈvɪns/","/kənˈvɪnsɪz/","/kənˈvɪnst/","/kənˈvɪnsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kənˈvɪns/","/kənˈvɪnsɪz/","/kənˈvɪnst/","/kənˈvɪnsɪŋ/"]/🇬🇧 //ɪf aɪ kæn tɔːk hɪm ˈɪntuː//🇺🇸 //ɪf aɪ kæn tɑːk hɪm ˈɪntu//
SignificadoFazer alguém acreditar que algo é verdade ou persuadi-lo a fazer algo.To make someone believe something is true or to persuade them to do something.Se eu conseguir convencê-lo a fazer algoIf I can persuade him to do something
ExemploAre the prime minister's assurances enough to convince the public?If I can talk him into going to the concert, it will be so much fun!
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFRB1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesconvince someone of something, convince someone to do something, convince through logic, hard to convince, easily convincedtalk someone into, talk someone out of, talk into doing something
Antônimosdissuade, discourage-
Erros comunsUsing 'convince' without an object, e.g., 'I convinced.', Mixing up 'persuade' and 'convince', as they have different structures., Confusing 'convince' with 'persuade' in the context of non-people.Confusing with 'talk him out of', which means to convince someone not to do something., Incorrectly using the phrase without identifying what to persuade him about.
Notas de usoUse 'convencer' quando estiver tentando persuadir alguém com razões lógicas ou emoções. É apropriado em contextos falados e escritos, mas pode ser forte demais em conversas casuais. Evite usá-lo ao simplesmente explicar ou sugerir.Use 'convince' when you're trying to persuade someone with logical reasons or emotions. It's appropriate in both spoken and written contexts, but might be too strong in casual conversations. Avoid using it when simply explaining or suggesting.Use esta frase ao discutir como persuadir alguém. É neutra e adequada para a maioria dos contextos. Evite em escrita excessivamente formal.Use this phrase when discussing persuading someone. It's neutral and suitable for most contexts. Avoid in overly formal writing.

Veja em clipes reais

If I can talk him into

Perguntas frequentes: Convince vs If I can talk him into

Qual é a diferença entre Convince e If I can talk him into?

Convince: To make someone believe something is true or to persuade them to do something. If I can talk him into: If I can persuade him to do something

Pode mostrar um exemplo de cada?

Convince: Are the prime minister's assurances enough to convince the public? If I can talk him into: If I can talk him into going to the concert, it will be so much fun!

Posso usar Convince e If I can talk him into de forma intercambiável?

Nem sempre. Convince e If I can talk him into são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas