Convince vs If I can talk him into
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Convince
Top 1000 (très courant)B1verb
If I can talk him into
Top 1000 (très courant)
| Convince | If I can talk him into | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/kənˈvɪns/","/kənˈvɪnsɪz/","/kənˈvɪnst/","/kənˈvɪnsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kənˈvɪns/","/kənˈvɪnsɪz/","/kənˈvɪnst/","/kənˈvɪnsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //ɪf aɪ kæn tɔːk hɪm ˈɪntuː//🇺🇸 //ɪf aɪ kæn tɑːk hɪm ˈɪntu// |
| Sens | Faire croire quelque chose à quelqu'un ou le persuader de faire quelque chose.To make someone believe something is true or to persuade them to do something. | Si j'arrive à le persuader de faire quelque choseIf I can persuade him to do something |
| Exemple | Are the prime minister's assurances enough to convince the public? | If I can talk him into going to the concert, it will be so much fun! |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | B1 | - |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | convince someone of something, convince someone to do something, convince through logic, hard to convince, easily convinced | talk someone into, talk someone out of, talk into doing something |
| Antonymes | dissuade, discourage | - |
| Erreurs fréquentes | Using 'convince' without an object, e.g., 'I convinced.', Mixing up 'persuade' and 'convince', as they have different structures., Confusing 'convince' with 'persuade' in the context of non-people. | Confusing with 'talk him out of', which means to convince someone not to do something., Incorrectly using the phrase without identifying what to persuade him about. |
| Notes d'usage | On utilise 'convaincre' quand on essaie de persuader quelqu'un avec des raisons logiques ou des émotions. C'est approprié à l'oral comme à l'écrit, mais ça peut être un peu fort dans une conversation décontractée. Évite de l'utiliser quand tu expliques ou suggères juste quelque chose.Use 'convince' when you're trying to persuade someone with logical reasons or emotions. It's appropriate in both spoken and written contexts, but might be too strong in casual conversations. Avoid using it when simply explaining or suggesting. | Utilise cette expression quand tu parles de persuader quelqu'un. C'est neutre et ça convient dans la plupart des situations. Évite de l'utiliser dans des écrits trop formels.Use this phrase when discussing persuading someone. It's neutral and suitable for most contexts. Avoid in overly formal writing. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Convince vs If I can talk him into
Quelle est la différence entre Convince et If I can talk him into ?
Convince: To make someone believe something is true or to persuade them to do something. If I can talk him into: If I can persuade him to do something
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Convince: Are the prime minister's assurances enough to convince the public? If I can talk him into: If I can talk him into going to the concert, it will be so much fun!
Puis-je utiliser Convince et If I can talk him into de façon interchangeable ?
Pas toujours. Convince et If I can talk him into sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.