Have it rebroadcast as emergency P.A. vs Repeat
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Have it rebroadcast as emergency P.A.
Repeat
| Have it rebroadcast as emergency P.A. | Repeat | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //hæv ɪt ˈriːˌbrɔːd.kæst æz ɪˈmɜː.dʒən.si p.iː eɪ//🇺🇸 //hæv ɪt ˈriːˌbrɔːd.kæst æz ɪˈmɜːr.dʒən.si p.iː eɪ// | 🇬🇧 /["/rɪˈpiːt/","/rɪˈpiːts/","/rɪˈpiːtɪd/","/rɪˈpiːtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈpiːt/","/rɪˈpiːts/","/rɪˈpiːtɪd/","/rɪˈpiːtɪŋ/"]/ |
| Significado | To show something again as an emergency announcement. | Dizer ou fazer algo de novo.To say or do something again. |
| Exemplo | They decided to have it rebroadcast as emergency P.A. due to the severity of the situation. | Please repeat the instructions so everyone understands. |
| Registro | Formal | Neutro |
| Quão comum | Acima de 10.000 (menos comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | - | A1 |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | emergency announcement, public address system, retransmit message, urgent news | just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something, just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something, just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something, just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something, just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something |
| Antônimos | - | stop, ignore, forget |
| Erros comuns | Saying 'have it rebroadcasted' instead of 'rebroadcast', Using 'broadcast' instead of 'rebroadcast' for previous broadcasts, Confusing with 'rebroadcast' as a noun, when it is a verb in this context. | Confused with 'replay' (for videos), Using 'repeated' instead of 'repeat' when requesting action, Misplacing the object, e.g., 'repeat me' instead of 'repeat this' |
| Notas de uso | Use in emergency contexts when referring to announcements. It’s more formal and appropriate for official settings, less common in casual speech. | Use 'repetir' para pedir a alguém que diga algo novamente. Geralmente é neutro e apropriado na maioria dos contextos, mas evite usar em textos muito formais.Use 'repeat' when asking someone to say something again. It's generally neutral and appropriate in most contexts, but avoid using in very formal writing. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Have it rebroadcast as emergency P.A. vs Repeat
Qual é a diferença entre Have it rebroadcast as emergency P.A. e Repeat?
Have it rebroadcast as emergency P.A.: To show something again as an emergency announcement. Repeat: To say or do something again.
Qual é mais formal: Have it rebroadcast as emergency P.A. e Repeat?
Have it rebroadcast as emergency P.A. é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Have it rebroadcast as emergency P.A. e Repeat?
Repeat é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Have it rebroadcast as emergency P.A.: They decided to have it rebroadcast as emergency P.A. due to the severity of the situation. Repeat: Please repeat the instructions so everyone understands.
Posso usar Have it rebroadcast as emergency P.A. e Repeat de forma intercambiável?
Nem sempre. Have it rebroadcast as emergency P.A. e Repeat são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.