Have it rebroadcast as emergency P.A. vs Repeat
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Have it rebroadcast as emergency P.A.
Repeat
| Have it rebroadcast as emergency P.A. | Repeat | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //hæv ɪt ˈriːˌbrɔːd.kæst æz ɪˈmɜː.dʒən.si p.iː eɪ//🇺🇸 //hæv ɪt ˈriːˌbrɔːd.kæst æz ɪˈmɜːr.dʒən.si p.iː eɪ// | 🇬🇧 /["/rɪˈpiːt/","/rɪˈpiːts/","/rɪˈpiːtɪd/","/rɪˈpiːtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈpiːt/","/rɪˈpiːts/","/rɪˈpiːtɪd/","/rɪˈpiːtɪŋ/"]/ |
| Bedeutung | To show something again as an emergency announcement. | Etwas noch einmal sagen oder tun.To say or do something again. |
| Beispiel | They decided to have it rebroadcast as emergency P.A. due to the severity of the situation. | Please repeat the instructions so everyone understands. |
| Register | Formell | Neutral |
| Wie häufig | Über 10.000 (seltener) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| CEFR-Niveau | - | A1 |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | emergency announcement, public address system, retransmit message, urgent news | just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something, just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something, just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something, just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something, just, merely, simply, can only, be necessary to, need to, after, to, keep repeating somebody/something |
| Antonyme | - | stop, ignore, forget |
| Häufige Fehler | Saying 'have it rebroadcasted' instead of 'rebroadcast', Using 'broadcast' instead of 'rebroadcast' for previous broadcasts, Confusing with 'rebroadcast' as a noun, when it is a verb in this context. | Confused with 'replay' (for videos), Using 'repeated' instead of 'repeat' when requesting action, Misplacing the object, e.g., 'repeat me' instead of 'repeat this' |
| Hinweise zur Verwendung | Use in emergency contexts when referring to announcements. It’s more formal and appropriate for official settings, less common in casual speech. | Verwenden Sie 'wiederholen', wenn Sie jemanden bitten, etwas noch einmal zu sagen. Es ist im Allgemeinen neutral und in den meisten Kontexten angemessen, aber vermeiden Sie die Verwendung in sehr formellen Texten.Use 'repeat' when asking someone to say something again. It's generally neutral and appropriate in most contexts, but avoid using in very formal writing. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Have it rebroadcast as emergency P.A. vs Repeat
Was ist der Unterschied zwischen Have it rebroadcast as emergency P.A. und Repeat?
Have it rebroadcast as emergency P.A.: To show something again as an emergency announcement. Repeat: To say or do something again.
Was ist formeller: Have it rebroadcast as emergency P.A. und Repeat?
Have it rebroadcast as emergency P.A. ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Have it rebroadcast as emergency P.A. und Repeat?
Repeat ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Have it rebroadcast as emergency P.A.: They decided to have it rebroadcast as emergency P.A. due to the severity of the situation. Repeat: Please repeat the instructions so everyone understands.
Kann ich Have it rebroadcast as emergency P.A. und Repeat austauschbar verwenden?
Nicht immer. Have it rebroadcast as emergency P.A. und Repeat sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.