Displace vs You'd seek to supplant me
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Displace
Top 2000 (comum)C1verb
You'd seek to supplant me
FormalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: You'd seek to supplant meMais comum: Displace
| Displace | You'd seek to supplant me | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/dɪsˈpleɪs/","/dɪsˈpleɪsɪz/","/dɪsˈpleɪst/","/dɪsˈpleɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈpleɪs/","/dɪsˈpleɪsɪz/","/dɪsˈpleɪst/","/dɪsˈpleɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //sɪk tə səˈplɑːnt miː//🇺🇸 //sik tu səˈplænt mi// |
| Significado | Mover algo do seu lugar habitual.To move something from its usual place. | You want to replace me. |
| Exemplo | Gradually factory workers have been displaced by machines. | In the market, newcomers often seek to supplant established leaders. |
| Registro | Neutro | Formal |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Nível CEFR | C1 | - |
| Classe gramatical | verb | |
| Colocações | displace families, displace workers, displace animals, displace heat, displace water | seek to supplant, attempt to supplant, try to supplant |
| Antônimos | place, settle, establish | - |
| Erros comuns | 'Displace' used incorrectly as 'replace' which has a different meaning., Confusion with 'displace' as a synonym for 'displace' in all contexts., Incorrect subject-verb agreement, such as using 'displaces' with a plural subject. | Confused with 'supplement', thinking it means to add rather than replace., 'Seek to supplant' used in informal contexts, which sounds odd. |
| Notas de uso | Use 'deslocar' ao falar de mover algo físico ou quando se refere a pessoas forçadas a sair de suas casas. Evite em contextos casuais; prefira termos mais simples como 'mover'.Use 'displace' when talking about moving something physical or when referring to people being forced from their homes. Avoid in casual contexts; prefer simpler terms like 'move'. | Used in formal contexts, often in discussions about competition or replacement. Avoid in casual conversation. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Displace vs You'd seek to supplant me
Qual é a diferença entre Displace e You'd seek to supplant me?
Displace: To move something from its usual place. You'd seek to supplant me: You want to replace me.
Qual é mais formal: Displace e You'd seek to supplant me?
You'd seek to supplant me é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Displace e You'd seek to supplant me?
Displace é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Displace: Gradually factory workers have been displaced by machines. You'd seek to supplant me: In the market, newcomers often seek to supplant established leaders.
Posso usar Displace e You'd seek to supplant me de forma intercambiável?
Nem sempre. Displace e You'd seek to supplant me são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.