Displace بمقابلہ You'd seek to supplant me

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Displace

اوپر کے 2000 (عام)C1verb

You'd seek to supplant me

رسمی10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے رسمی: You'd seek to supplant meسب سے عام: Displace
 DisplaceYou'd seek to supplant me
تلفظ🇬🇧 /["/dɪsˈpleɪs/","/dɪsˈpleɪsɪz/","/dɪsˈpleɪst/","/dɪsˈpleɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈpleɪs/","/dɪsˈpleɪsɪz/","/dɪsˈpleɪst/","/dɪsˈpleɪsɪŋ/"]/🇬🇧 //sɪk tə səˈplɑːnt miː//🇺🇸 //sik tu səˈplænt mi//
مطلبکسی چیز کو اس کی معمول کی جگہ سے ہٹانا۔To move something from its usual place.You want to replace me.
مثالGradually factory workers have been displaced by machines.In the market, newcomers often seek to supplant established leaders.
رجسٹرغیر جانبداررسمی
کتنا عاماوپر کے 2000 (عام)10000 سے زیادہ (کم عام)
CEFR سطحC1-
حصہ کلامverb
ہم نشینیdisplace families, displace workers, displace animals, displace heat, displace waterseek to supplant, attempt to supplant, try to supplant
متضادplace, settle, establish-
عام غلطیاں'Displace' used incorrectly as 'replace' which has a different meaning., Confusion with 'displace' as a synonym for 'displace' in all contexts., Incorrect subject-verb agreement, such as using 'displaces' with a plural subject.Confused with 'supplement', thinking it means to add rather than replace., 'Seek to supplant' used in informal contexts, which sounds odd.
استعمال کے نکات'Displace' کا استعمال تب کریں جب کسی ٹھوس چیز کو منتقل کرنے یا لوگوں کو ان کے گھروں سے جبری طور پر بے دخل کرنے کا ذکر ہو رہا ہو۔ عام گفتگو میں استعمال سے گریز کریں؛ 'move' جیسے آسان الفاظ کو ترجیح دیں۔Use 'displace' when talking about moving something physical or when referring to people being forced from their homes. Avoid in casual contexts; prefer simpler terms like 'move'.Used in formal contexts, often in discussions about competition or replacement. Avoid in casual conversation.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

Displace
You'd seek to supplant me

اکثر پوچھے گئے سوالات: Displace بمقابلہ You'd seek to supplant me

Displace اور You'd seek to supplant me میں کیا فرق ہے؟

Displace: To move something from its usual place. You'd seek to supplant me: You want to replace me.

کون سا زیادہ رسمی ہے: Displace اور You'd seek to supplant me؟

ان میں You'd seek to supplant me سب سے رسمی ہے۔

کون سا زیادہ عام ہے: Displace اور You'd seek to supplant me؟

روزمرہ انگریزی میں Displace سب سے عام ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Displace: Gradually factory workers have been displaced by machines. You'd seek to supplant me: In the market, newcomers often seek to supplant established leaders.

کیا میں Displace اور You'd seek to supplant me کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Displace اور You'd seek to supplant me ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے