Discharge vs Release the prisoners

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Discharge

Top 2000 (comum)C1verb

Release the prisoners

Top 2000 (comum)
 DischargeRelease the prisoners
Pronúncia🇬🇧 /["/dɪsˈtʃɑːdʒ/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːdʒd/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈtʃɑːrdʒ/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːrdʒd/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪŋ/"]/🇬🇧 //rɪˈliːs ðə ˈprɪznəz//🇺🇸 //rɪˈlis ði ˈprɪzənɚz//
SignificadoLiberar ou soltar alguém ou algo.To let go or release someone or something.Let the prisoners go free.
ExemploThe hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup.The government decided to release the prisoners after the peace agreement.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRC1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesdishonourably/​dishonorably, honourably/​honorably, from, conditionally, formally, directly, from, into, fully, properly, faithfully, accidentallyrelease the prisoners, immediate release, release from custody
Antônimoscharge, detain-
Erros comunsConfused with 'charge' which means to accuse or demand payment., Using 'discharge' incorrectly for emotional release instead of physical or legal release., Mixing up the verb form with the noun form.Confused with 'loosen' which means to make something less tight., Using 'release' without an object (e.g., 'I want to release' is incomplete).
Notas de usoUse 'discharge' ao discutir a liberação de um dever, responsabilidade ou paciente, especialmente em contextos médicos ou legais. Evite em ambientes informais.Use 'discharge' when discussing the release of a duty, responsibility, or patient, especially in medical or legal contexts. Avoid in informal settings.Use 'release' when talking about letting someone or something go, suitable for formal and neutral contexts. Avoid in casual slang.

Veja em clipes reais

Discharge
Release the prisoners

Perguntas frequentes: Discharge vs Release the prisoners

Qual é a diferença entre Discharge e Release the prisoners?

Discharge: To let go or release someone or something. Release the prisoners: Let the prisoners go free.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Discharge: The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. Release the prisoners: The government decided to release the prisoners after the peace agreement.

Posso usar Discharge e Release the prisoners de forma intercambiável?

Nem sempre. Discharge e Release the prisoners são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas