Discharge vs Release the prisoners

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Discharge

Top 2000 (comune)C1verb

Release the prisoners

Top 2000 (comune)
 DischargeRelease the prisoners
Pronuncia🇬🇧 /["/dɪsˈtʃɑːdʒ/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːdʒd/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈtʃɑːrdʒ/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːrdʒd/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪŋ/"]/🇬🇧 //rɪˈliːs ðə ˈprɪznəz//🇺🇸 //rɪˈlis ði ˈprɪzənɚz//
SignificatoLasciar andare o rilasciare qualcuno o qualcosa.To let go or release someone or something.Let the prisoners go free.
EsempioThe hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup.The government decided to release the prisoners after the peace agreement.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFRC1-
Categoria grammaticaleverb
Collocazionidishonourably/​dishonorably, honourably/​honorably, from, conditionally, formally, directly, from, into, fully, properly, faithfully, accidentallyrelease the prisoners, immediate release, release from custody
Contraricharge, detain-
Errori comuniConfused with 'charge' which means to accuse or demand payment., Using 'discharge' incorrectly for emotional release instead of physical or legal release., Mixing up the verb form with the noun form.Confused with 'loosen' which means to make something less tight., Using 'release' without an object (e.g., 'I want to release' is incomplete).
Note d'usoUsa 'discharge' quando parli del rilascio di un dovere, responsabilità o paziente, specialmente in contesti medici o legali. Evita in contesti informali.Use 'discharge' when discussing the release of a duty, responsibility, or patient, especially in medical or legal contexts. Avoid in informal settings.Use 'release' when talking about letting someone or something go, suitable for formal and neutral contexts. Avoid in casual slang.

Guardalo in clip reali

Discharge
Release the prisoners

Domande frequenti: Discharge vs Release the prisoners

Qual è la differenza tra Discharge e Release the prisoners?

Discharge: To let go or release someone or something. Release the prisoners: Let the prisoners go free.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Discharge: The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. Release the prisoners: The government decided to release the prisoners after the peace agreement.

Posso usare Discharge e Release the prisoners in modo intercambiabile?

Non sempre. Discharge e Release the prisoners sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati