Discharge در برابر Release the prisoners

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Discharge

2000 برتر (رایج)C1verb

Release the prisoners

2000 برتر (رایج)
 DischargeRelease the prisoners
تلفظ🇬🇧 /["/dɪsˈtʃɑːdʒ/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːdʒd/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈtʃɑːrdʒ/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːrdʒd/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪŋ/"]/🇬🇧 //rɪˈliːs ðə ˈprɪznəz//🇺🇸 //rɪˈlis ði ˈprɪzənɚz//
معنارها کردن یا آزاد کردن کسی یا چیزی.To let go or release someone or something.اجازه دادن به زندانیان برای رفتن به آزادی.Let the prisoners go free.
مثالThe hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup.The government decided to release the prisoners after the peace agreement.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRC1-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاdishonourably/​dishonorably, honourably/​honorably, from, conditionally, formally, directly, from, into, fully, properly, faithfully, accidentallyrelease the prisoners, immediate release, release from custody
متضادهاcharge, detain-
اشتباه‌های رایجConfused with 'charge' which means to accuse or demand payment., Using 'discharge' incorrectly for emotional release instead of physical or legal release., Mixing up the verb form with the noun form.Confused with 'loosen' which means to make something less tight., Using 'release' without an object (e.g., 'I want to release' is incomplete).
نکته‌های کاربرداز 'ترخیص' وقتی استفاده کنید که درباره رهایی از یک وظیفه، مسئولیت یا بیمار صحبت می‌کنید، به‌ویژه در زمینه‌های پزشکی یا قانونی. در محیط‌های غیررسمی استفاده نکنید.Use 'discharge' when discussing the release of a duty, responsibility, or patient, especially in medical or legal contexts. Avoid in informal settings.از «release» هنگام صحبت در مورد رها کردن کسی یا چیزی استفاده کنید، مناسب برای زمینه های رسمی و خنثی. در زبان عامیانه معمولی از آن اجتناب کنید.Use 'release' when talking about letting someone or something go, suitable for formal and neutral contexts. Avoid in casual slang.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Discharge
Release the prisoners

پرسش‌های پرتکرار: Discharge در برابر Release the prisoners

تفاوت Discharge و Release the prisoners چیست؟

Discharge: To let go or release someone or something. Release the prisoners: Let the prisoners go free.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Discharge: The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. Release the prisoners: The government decided to release the prisoners after the peace agreement.

آیا می‌توانم Discharge و Release the prisoners را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Discharge و Release the prisoners به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط